Tóth Krisztina könyvének angol fordítását díjazta a PEN

  • narancs.hu
  • 2022. augusztus 5.

Sorköz

Barcode címmel decemberben jelenik meg angolul az író Vonalkód című kötete, már előre fontos irodalmi elismerésben részesült.

Közzétették a PEN legfrissebb fordítói elismerésének listáját - írja a Könyvesmagazin.hu. A PEN Translates tulajdonképpen fordítói támogatás: 2012 óta ítélik oda, és célja, hogy ezzel is arra buzdítsák a nagy-britanniai kiadókat, hogy minél több külföldi könyvet jelentessenek meg a szigetországban.

Az elsimeréssel az jár, hogy a fordítási költségek 75 százalékát állják, odaítéléséről pedig egy könyvpiaci szakemberekből álló bizottság dönt.

A legfrissebb díjazottak között van Tóth Krisztina Vonalkód című novelláskötete, amelyet Peter Sherwood ültetett át angolra, és Barcode címen jelenik meg idén decemberben.

A teljes listát itt lehet böngészni, Tóth Krisztinával pedig nem olyan régen közöltünk interjút, ezt itt olvashatják:

Maradjanak velünk!


Ez a Narancs-cikk most véget ért – de még oly sok mindent ajánlunk Önnek! Oknyomozást, riportot, interjúkat, elemzést, okosságot – bizonyosságot arról, hogy nem, a valóság nem veszett el, még ha komplett hivatalok és testületek meg súlyos tízmilliárdok dolgoznak is az eltüntetésén.

Tesszük a dolgunkat. Újságot írunk, hogy kiderítsük a tényeket. Legyen ebben a társunk, segítse a munkánkat, hogy mi is segíthessünk Önnek. Fizessen elő a Narancs digitális változatára!

Jó emberek írják jó embereknek!

Figyelmébe ajánljuk

Helyreigazítás

  • narancs.hu

Helyreigazítás az Egy elképesztő történet: gondnokság alá akarta vetetni egykori barátját, majd bíróságra ment, de a pert is elbukta című cikk miatt.

Magyar Péter-Orbán Viktor: 2:0

Állítólag kétszer annyian voltak az Andrássy úti Nemzeti Meneten, mint a Kossuth térre érkező Békemeneten, ám legalább ennyire fontos, hogy mit mondtak a vezérszónokok. Magyar Péter miszlikbe vágta Orbán Viktort egyebek mellett azzal, hogy saját szavait hozta fel ellene. Aztán megjött a Ryanair.