Interjú

„Meggyilkoltattam a várandós feleségét”

Soós Attila, a Trojka Színházi Társulás művészeti vezetője

Színház

Néhány éve saját társulatot visz, keresi a szokatlan és meghökkentő történeteket, ha pedig valami nem elég drámai, akkor átírja.

Magyar Narancs: 2013 óta saját független társulatod van, azonban messzebbről indítottál. Egy régi interjúdban arról beszéltél, hogy egy év után otthagytad a magyar szakot, mert olyan kézművességgel akartál foglalkozni, melynek alapanyagai a test és a lélek.

Soós Attila: Igen, és ekkor még évekig nem létezett a Színház- és Filmművészeti Egyetemen fizikai színházi rendező szak. Az irodalomra a mai napig szükségem van, viszont az egyetemen azt éreztem, hogy el fogok párologni ettől a sok elmélettől. Az evidensnek tűnő színész szakra viszont nem akartam jelentkezni. Lassan értettem meg, hogy mi hajt. Igaz ugyan, hogy közben játszottam is, az első találkozásom a színészettel ráadásul hatalmas mély víz volt. Mispál Attila A fény ösvényei című nagyjátékfilmjében alakítottam Cserhalmi György partnerét, egy ötvösinast.

MN: Most is játszol. A Forte Társulat Patkányok című darabjában például nőt alakítasz. Hogy esett rád a választás?

SA: Hauptmann drámájában Knobbéné szerepe a szétesettség esszenciája. Jutalomjáték. Horváth Csaba, a darab rendezője, aki az osztályvezetőm volt az egyetemen, rám gondolt.

MN: Decemberben mutatták be Budapesten az Orlandót, ami egyébként a Staféta program egyik nyertes darabja. Korábban is foglalkoztatott az androgüntéma, vagy kifejezetten a pályázat miatt nyúltál Virginia Woolf regényéhez?

SA: Már évekkel ezelőtt foglalkoztatott a regényben az időkezelés kockázatossága miatt, és hogy milyen módon alakulhat a színpadon férfiból nővé a főszereplő. Bele is tört a bicskám.

MN: Azt gondolod?

SA: Alapelemem a felfedezés és a kísérlet. Szeretem az ismeretlen helyeket, a veszélyes körülményeket, de ezeknek a természetes velejárója, hogy néha seggre esek.

MN: Az alaptörténet sem volt neked elég drámai, hogy egy felnőtt férfi egyszer csak nővé változik. Át is írtad.

SA: Az Orlando trükkje a nemi átváltozás és a melankólia kettősségéből áll. A regényből készült jelenetsorrend megírása után jutottam arra a döntésre, hogy meg kell változtatni az alaptörténet fordulópontját. Szükséges volt „traumatizálnom” a férfiból nővé válás okát. Fájdalmassá és végtelenül személyessé kellett tennem a főszereplő döntését a nemének megváltoztatását illetően. Meggyilkoltattam a várandós feleségét a szeme láttára, elvettem tőle mindent, amiben hinni tudott. Máskor is történt már, hogy változtattam fordulóponton, befejezésen. Georg Büchner Lenz című elbeszélésének például szándékosan terheltem a lezárását: a főszereplő erőszakolja meg annak a papnak a lányát, aki bizalmat szavazott neki, majd a pap ölje meg a főszereplőt. Mit csinál a pap azok után, hogy megfojtotta azt, akire az életét is rábízta volna, de megerőszakolta a lányát? Hogy lép tovább ezen?

MN: Az Orlandóban miért csak nők játszanak?

SA: Ez a szerzőnő iránti tudatos tiszteletadás és egy fizikai kísérlet. Egyaránt akartam a színésznőkkel nőket és férfiakat is játszatni.

MN: Jól érzem, hogy téged érdekelnek a nyomorult női sorsok? Elég csak pár aktualitásra gondolni, például a szerepedre a Patkányokban, az Orlandóra vagy a készülő rendezésedre, az O. márkinéra.

SA: Heinrich von Kleist története a teljes kiszolgáltatottság metaforája. Ocsmány, szentimentális és abszurd egyszerre, ami ezzel az asszonnyal történik. Elalélt állapotban megerőszakolja az a férfi, aki előzőleg kimenti öt erőszakoskodó férfi karjaiból egy erőd elfoglalása során. Hónapokkal később a nő ráébred arra, hogy gyermeket vár, mire a családja kitagadja, hiszen bár várandós, de nem tudja megindokolni, hogyan esett teherbe. Ezek után felad egy hirdetést, hogy jelentkezzen az a személy, akitől gyermeket vár. A férfi jelentkezni is fog, majd elveszi feleségül. Hogy ez happy end, az egy vicc. Nem is fogom átírni, elég abszurd ez így is. A darabot egyébként a temesvári Csiky Gergely Állami Magyar Színházban fogjuk bemutatni Nagy Dóra és Bárnai Péter főszereplésével, illetve én is játszom benne. Formai újítással is készülünk: O. márkiné a darab traumatikus pontjain bábból élővé, illetve élőből bábbá alakul át.

MN: Miért fogsz bábot használni?

SA: Mert azzal bármit meg lehet csinálni nyílt színen. Azt kutatjuk, hogyan tudja a báb kifejezni a fizikai kiszolgáltatottságot, az áldozatiságot. Ez is kísérlet lesz.

MN: Nem pusztán határon túli bemutatóra készültök, hanem egy egész erdélyi turnét is szerveztél, továbbá dokumentumfilmet is fogsz forgatni az ottani munkáról. Miért pont Erdély?

SA: Mert erősnek tartom azt, ami ott történik. A mini turné is azt bizonyítja, hogy dolgunk van ott. Temesvár, Marosvásárhely, Sepsiszentgyörgy: ezektől a színházaktól kaptunk igenlő visszajelzést. A budapesti bemutató a Szkéné Színházban lesz, várhatóan ősszel. A dokumentumfilm mellett fikciós film is készül az O. márkiné-történetből. A próbafelvételek már elkezdődtek Kiss Diána Magdolna, Egyed Bea, Bach Kata, Farkas Franciska és Bajor Lili főszereplésével. Öt különböző női sorsot mutatunk meg, hűen követve az elbeszélés alapkonfliktusait és a befejezését: a megerőszakolástól a gyermekváráson át a házasságig mint boldog befejezésig, ötször ötféleképpen.

Figyelmébe ajánljuk

Hurrá, itt a gyár!

Hollywood nincs jó bőrben. A Covid-járvány alatt a streamingszolgáltatók behozhatatlan előnyre tettek szert, egy rakás mozi zárt be, s az azóta is döglődő mozizási kedvet még lejjebb verte a jegyek és a popcorn egekbe szálló ára.

Profán papnők

Liane (Malou Khebizi), a fiatal influenszer vár. Kicsit úgy, mint Vladimir és Estragon: valamire, ami talán sosem jön el. A dél-franciaországi Fréjus-ben él munka nélküli anyjával és kiskamasz húgával, de másutt szeretne lenni és más szeretne lenni. A kiút talán egy reality show-ban rejlik: beküldött casting videója felkelti a producerek érdeklődését. Fiatal, éhes és ambiciózus, pont olyasvalaki, akit ez a médiagépezet keres. De a kezdeti biztatás után az ügy­nökség hallgat: Liane pedig úgy érzi, örökre Fréjus-ben ragad.

Vezető és Megvezető

Ha valaki megnézi a korabeli filmhíradókat, azt látja, hogy Hitlerért rajongtak a németek. És nem csak a németek. A múlt század harmincas éveinek a gazdasági válságból éppen csak kilábaló Európájában (korántsem csak térségünkben) sokan szerettek volna egy erőt felmutatni képes vezetőt, aki munkát ad, megélhetést, sőt jólétet, nemzeti öntudatot, egységet, nagyságot – és megnevezi azokat, akik miatt mindez hiányzik.

Viszonyítási pontok

Ez a színház ebben a formában a jövő évadtól nem létezik. Vidovszky György utolsó rendezése még betekintést enged színházigazgatói pályázatának azon fejezetébe, amelyben arról ír, hogyan és milyen módszerrel képzelte el ő és az alkotógárdája azt, hogy egy ifjúsági színház közösségi fórumként (is) működhet.

Kliséből játék

A produkció alkotói minimum két olyan elemmel is élnek, amelyek bármelyikére nagy valószínűséggel mondaná egy tapasztalt rendező, hogy „csak azt ne”. Az egyik ilyen a „színház a színházban”, ami könnyen a belterjesség érzetét kelti (ráadásul, túl sokszor láttuk már ezt a veszélyesen kézenfekvő megoldást), a másik pedig az úgynevezett „meztelenül rohangálás”, amit gyakran társítunk az amatőr előadásokhoz.

Hallják, hogy dübörgünk?

A megfelelően lezárt múlt nem szólhat vissza – ennyit gondolnak történelmünkről azok a politikai aktorok, akik országuk kacskaringós, rejtélyekben gazdag, ám forrásokban annál szegényebb előtörténetét ideológiai támaszként szeretnék használni ahhoz, hogy legitimálják jelenkori uralmi rendszerüket, amely leg­inkább valami korrupt autokrácia.

Próbaidő

Az eredetileg 2010-es kötet az első, amelyet a szerző halála óta kézbe vehettünk, immár egy lezárt, befejezett életmű felől olvasva. A mű megjelenésével a magyar nyelvű regénysorozat csaknem teljessé vált. Címe, története, egész miliője, bár az újrakezdés, újrakapcsolódás kérdéskörét járja körül, mégis mintha csak a szerzőt, vele együtt az életet, a lehetőségeket búcsúztatná.