Színház

Szegény uralkodónak nincs barátja

Lessing: Emilia Galotti

  • Tompa Andrea
  • 2016. július 9.

Színház

Ahhoz képest, hogy ezt a művet Kazinczy Ferenc fordította, a 19. század közepe óta nem került színre. Érdekes volna tudni, mit jelentett akkor, 1853-ban, egy kényes történelmi pillanatban ez a hatalomról szóló német darab a Nemzeti Színházban, ha ez még egyáltalán valahonnan rekonstruálható.

Polgári szomorújáték a műfaja, 1772-ben írta Lessing, éppen a magyar felvilágosodás határkő évében. A dráma mélyén politikai konfliktus és igazi felvilágosodás kori gondolat húzódik: a herceg beleszeret egy polgárnőbe, akit csellel a házába visznek, ám a házasság, szerelem, a polgári értékek nem szerezhetők meg hatalmi eszközökkel. Az ősi mítosznak, Lukrécia meggyalázásának egyfajta polgári változata a végkifejlet: az erényeiben meggyalázott nő az ókori történet szerint öngyilkosságot követ el; ebben a drámában a gyalázat nem esik meg, de a lány apjának nagy árat kell fizetnie az erény megőrzéséért. A drá­mai vég mögött felsejlik az ősi női tisztaságmítosz: a (hatalom által) megbecstelenített test helyett jobb ezt a testet elveszíteni.

A darabot bő tíz éve a német rendező, Michael Thalheimer vitte színre egy ismertté vált, DVD-n is kiadott, lenyűgöző előadásban; talán ez az előadás segített most magyarul újra felfedezni, elénk hozni a darabban rejlő lehetőségeket.

Itt most a Kamrában minden friss, fiatal, nem újszerű, hanem tényleg új: Fehér Balázs Benő rendezése, Bíró Bence új fordítása, Fekete Ádám dramaturgi munkája; remek is az új textus. A rendező már az Átriumban játszott Sirállyal is új hangokat mutatott, olyan Csehovot, amilyet nemigen látni magyar színpadon: erősen teátrális, de játékos művet. A drámai vég felől nézve játékos hangolású az Emilia Galotti kezdete is. A herceg világa vizuálisan is izgalmas, minimalista, de erőteljes: az uralkodó kis puha rózsaszín dobozban játszadozik (díszlet-jelmez: Izsák Lili), minden mozdulatát, szavát zenei kíséret támasztja alá vagy ellenpontozza (Dargay Marcell zenél élőben). A színpadi világ inkább valamiféle fantazmagória, mint valóság, tele túlzásokkal és hercegi mániákkal. A színészi játékmód erős hangolású, poentírozott, intenzív, tudatosan modoros. Keresztes Tamás amúgy is gyakran hoz őrült, mániákus figurákat, idegállapota most is erősen felhangolt. Egyszerre van meg benne a kissé beteges uralkodó és a gyermeki kiszolgáltatottság, a kisfiú, aki még öltözni sem tud és viccesen segítik bele nadrágjába, ugyanakkor mégis félelmetes, amikor megkíván valamit. Valakit: egy képről egy nőt. Első jelenete is ezt az ellentmondást fogalmazza meg jelmezében, rózsaszín műszőrrel borított otthonában, gazdag aranyhímzéses uralkodói fölsőjéhez arany kisgatya tartozik.

Az udvari festő számlakönyvvel a kezében lép be, mint valami mai kortárs művész, meghozza a festmény-nőket. A szerelem tárgya hús-vér nő, sugárzó égszínkék ruhában, mint egy Mária a barokk festményeken; a herceg a gyönyörű, puha „festménnyel” úgy bánik, mint a dacos kisfiú a játékszerével. És rövidesen kéri az eredetit. Az előadást a szerelem kevésbé, a hatalom önszeretete, féktelensége annál jobban érdekli, ugyanakkor az embereket ez a hatalom finoman, szinte természetesen, játékosan és olajozottan darálja le mint éhes kis gépezet. Elrettentően jelen idejű minden, miközben semmi úgynevezett tanítás vagy üzenet nincs a színpadon.

Takátsy Péter a hatalom egyik keze, Marinelli kamarás: remek a szögletes, erőszakos, mégis buta és bizonytalan ördögi karakter szerepében, akinek egy pillanatra szexuális orientációja is felvillan. Jordán Adél adja a sértett grófnőt, akit a herceg nem akar elvenni: szoborszerűen erőteljes, mesterkélt, finom és harsány egyszerre.

A herceg és „barátai”, főleg Marinelli remekül példázzák, hogy a drámai dolgok inkább megtörténnek, mintha a herceg konkrétan utasítást adna rá, az uralkodót gondolatolvasók veszik körül, akik vágyait rögtön kitalálják. Csodálatosan sokszor ismétlődik a barátság szó a darabban, ahol egyetlen barátság sincs.

Mészáros Blanka a „festmény”, a vágy tárgya: valódi, lélegző naiva, belső emberi fénye messze sugárzik, egyszerű és közvetlen, igazi személyiség, egy Emilia Galotti. A történetet az ő lényének finomsága, valódisága hitelesíti elsősorban.

Egyvalamivel gyűlik majd meg az előadás baja: az erős, komikus karakterek, a mulatságos hang­ütés átfordításával a sötétebb, drámaibb színek felé. Ez az átmenet nehezen megragadható. A Galotti szülők hangolása bizonytalan, kissé eldöntetlen, milyenek ők ebben a komikus közegben; az anya, Fullajtár Andrea hajlamos inkább a komikus karaktert viselni, és elhalványodik mint drámai figura, míg Fekete Ernő apaként kissé pasztell az első felvonásban, végül azonban erőteljesen tudja hordozni drámai keresztjét, mint olyan apa, akinek feladata feláldozni leányát. Még ez a szörnyű gesztus is értelmet nyer ebben a világban. Aminek aztán a berekesztése, befejezése mégsem történik meg rendesen. Végszó ugyan van, de a dráma kissé vértelen.

Kamra, június 1.

Figyelmébe ajánljuk

India Trip

Ha van zenekar, amely a Beatles munkásságából a pszichedelikus indiai vonulatot tette magáévá, az a Kula Shaker. A magyar fül számára hülye nevű angol együttes szívesen használ egzotikus keleti hangszereket, és a szövegeket néha szanszkrit nyelven szólaltatja meg Crispian Mills frontember.

A szivárgó szellem

  • Nemes Z. Márió

Petőcz András egy 1990-es jegyzetében írta Erdély Miklósról, hogy valójában nem halt meg, mert tanítványaiban él tovább, így az őt vállalók közösségének sikerei valójában az ő sikerei.

Más ez a szerelem

Horesnyi Balázs kopott ajtókból álló, labirintusszerű díszlete, a színpad előterében egy kis tóval, a színpad közepén egy hatalmas függőággyal, amelyben fekszik valaki, már a nézőtérre belépve megelőlegezi a csehovi hangulatot. A zöldes alaptónusú, akváriumszerűen megvilágított játéktér világvégi elveszettséget és tehetetlenséget sugall, jelezve, hogy belépünk az ismert csehovi koordináta-rendszerbe. Szabó K. István rendezése azonban tartogat néhány meglepetést.

A szabadság ára

Egy képzeletbeli, „ideális” családban a lehetőségekhez mért legjobb anyagi és érzelmi környezetben felnevelt gyerekek évtizedekkel később „visszaadják”, amit kapnak: gondoskodnak az idős szüleikről. Csakhogy a valódi családok működése nem minden esetben igazodik az elvárt képlethez.

A rendes amerikai

„Ugye hallotta a megkönnyebbült sóhajokat a teremben?” – kérdezte Wolfgang Ischinger, a Müncheni Biztonsági Konferencia elnöke az amerikai külügyminisztert, Marco Rubiót, aki békülékenyebb beszédet tartott a NATO-országok képviselőinek, mint egy évvel ezelőtt a harsány és pökhendi J.D. Vance.

Orbán Viktor, mint a háború egyik kutyája

A miniszterelnök és a köre továbbá a háború vámszedője és haszonélvezője is, hiszen az orosz energiahordozók folyamatos vásárlásával nemcsak a háborús bűnös Putyin birodalmi törekvéseit dotálja, hanem a beszerzési és eladási ár közötti különbség lefölözésével és megfelelő helyekre juttatásával a saját hatalmát is erősíti.

Oroszlán a tetőn

A cseh központi bank (Česká národní banka) az idén ünnepli száz­éves jubileumát, jogelődje, a cseh­szlovák jegybank ugyanis 1926-ban alakult meg. Működését háborúk, megszállások, rendszerváltások, az ország szétválása és pénzügyi válságok kísérték. A jegybank épületének tetején levő oroszlán és férfialak a független államiság, a stabilitás, a nemzeti identitás és a pénzügyi önállóság szimbólumai. Az oroszlánt a mindenkori politikai hatalom több alkalommal „ketrecbe” zárta, a korona a kormány kiszolgálójává vált.

Fürkésző szemek

„Végrehajtási célból” több ezer banki ügyfél értékpapírszámlájáról kért adatokat Csige Gábor gyulai jegyző tavaly nyáron, olyanokéról is, akiknek semmiféle tartozásuk sincs. Lapunk kérdései nyomán a rendőrség hivatali visszaélés bűntettének gyanúja miatt nyomozást indított.

Levegő a cintányérok között

Akkor vitte el a kincstár a szolidaritási hozzájárulás első részletét az önkormányzatoktól, amikor alig van bevételük. Ez abszurd helyzeteket idézett elő, Szentes például folyószámlahitelből tudta befizetni ezt a pénzt. Gulyás Gergely miniszter szerint ilyen a közteherviselés, nem kell sápítozni.