Visszhang: könyv

Lia Celi: Tizenkét pillangó

Visszhang

E könyv látszólag tizenkét prostituáltról szól, az éjszaka pillangóiról, ahogy a magyar cím sugallja.

A szerző ennél frappánsabb címet adott: Tizenkét csábító, aki megváltoztatta a világot, ez pontosabban fedi azt, amiről az olasz szerző első magyarul megjelent könyve mesélni szeretne: nőkről, akik a maguk korában szabadok, függetlenek, önállóak voltak. És igen, prostituáltak. Hírnevüket ugyan a mesterségüknek köszönhették, de a sikerük kulcsa az ambíciójuk, az eszük és sokszor a gátlástalanságuk volt. Így lett az egyszerű, a kuncsaftokra az utcasarkon váró örömlányból a vadnyugat legimpozánsabb bordélyházának vezetője, vagy éppen ünnepelt költő, esetleg a párizsi társasági élet középpontja. Celi élvezetes stílusban meséli el ezeknek a kemény, feminista harcosoknak az életét, tükröztetve sorsukat a korabeli nőkével, akik többnyire a férjüktől vagy az apjuktól függtek, és azt meg kiváltképp nem válogathatták meg, hogy kivel és hogyan éljék a szexuális életüket.

A cikk további része csak előfizetőink számára elérhető.
Soha nem volt nagyobb szükség önre! A sajtó az olvasókért szabad, és fennmaradásunk előfizetőink nélkül nem lehetséges. Legyen előfizetőnk, tegyen egy próbát velünk és támogassa demokratikus és liberális Magyarország ügyét!

Neked ajánljuk

Magyar Péter szupersztár

Napok alatt tökéletesen összeállt a Tisza Párt által koordinált zarándokút, Magyar Péter speciális országjárás keretében gyalogol el Budapestről Nagyváradra. De miért nem a sajtószabadsággal foglalkozik? Elmondta.

Erőltetett párhuzamok

Mi lehetne alkalmasabb szimbóluma a női létezésnek, mint a haj? Úgy élettanilag (a másik nemre gyakorolt vonzereje a minden individuális szempontot megelőző fajfenntartást szolgálja), mint kulturálisan (a néphagyomány gazdag, még az életet szervező világképre vonatkozó szimbolikájától a jelenkori társadalmak meglehet partikuláris, de mindenképpen jelentéssel bíró ún. trendjeiig) vagy spirituálisan (minden tradíció megkülönböztetett jelentőséget tulajdonít a hajnak).

Prokrusztész-ágy

A francia-algériai rendező filmjének eredeti címe (L’air de la mer rend libre – a tengeri levegő szabaddá tesz) a középkori német jobbágyok ambícióinak szabad fordítása (Stadtluft macht frei – a városi levegő szabaddá tesz).

Felelős nélkül

  • - turcsányi -

Van az a némileg ásatag, s nem kicsit ostoba vicc, amely szerint az a mennyország, ahol angol a rendőr, olasz a szakács, francia a szerető, német a szerelő, svájci a szervező. A pokol meg az, ahol… és itt máshogy rendezik egymáshoz a fenti szerepeket és nemzetiségeket. Nos, ez a – színigaz történetet dramatizáló – négyrészes brit sorozat még ennyi viccelődést sem enged a nézőinek.

Mozgó falak

  • Molnár T. Eszter

Négy férfi üldöz egy nőt. Ha a hátak eltúlzott görbülete, az előrenyújtott kezek vonaglása nem lenne elég, a fejükre húzott piros papírcsákó félreérthetetlenül jelzi: ez őrület. Kétszer megkerülik a színpad közepén álló mobil falat, majd ahogy harmadszor is végigfutnak előtte, a nő megtorpan.