könyv - DIMITRI VERHULST: SEMMIVÉGRE

  • - kg -
  • 2010. november 4.

Zene

A belga (flamand) író kocsmazajoktól hangos gyermekkorából már volt alkalmunk mintát venni, a filmfeldolgozás (Szarul állnak a dolgok) hamarabb eljutott hozzánk, mint maga a feldolgozott mű. Az ilyen összehasonlításokból rendre az irodalmi mű szokott győztesként kikerülni, mintegy figyelmeztető ujjfeltartás gyanánt azok irányába, akik a perújrafelvételt szorgalmaznák.
A belga (flamand) író kocsmazajoktól hangos gyermekkorából már volt alkalmunk mintát venni, a filmfeldolgozás (Szarul állnak a dolgok) hamarabb eljutott hozzánk, mint maga a feldolgozott mû. Az ilyen összehasonlításokból rendre az irodalmi mû szokott gyõztesként kikerülni, mintegy figyelmeztetõ ujjfeltartás gyanánt azok irányába, akik a perújrafelvételt szorgalmaznák. Annál örömtelibb, hogy ezúttal könnyûszívvel hirdethetünk döntetlent: az a derûsen szemlélt kilátástalanság, mellyel a filmváltozat új színfoltot hozott a hazai kocsmaábrázolások világfájdalmas palettájára, a regény nagy erényeként is felróható.

Nyelvében él az alkoholista, és ez a nyelv nem a mintavételért a mélybe kiránduló kiküldött irodalmi munkatárs "nézzétek, alkoholistául is tudok" találmánya, hanem a túlélõ sajátja: Verhulst hitelt érdemlõen tudósít abból a szeretetteljes pokolból, mely neki a családja, másnak szociológiai mélyfúrás. A szerzõnek a családi összetartásban és a féktelen vedelésben is élen járó Verhulst famíliába volt szerencséje beleszületni, s mint a legkisebb sörrel hajtott Verhulst négy gyakorló alkoholistával (három nagybácsi plusz egy apa) és egy kisnyugdíjasnál is kisebb nagymamával egy fedél alatt élte le gyermek- és kamaszkorát.

Megannyi vidáman egymásra licitáló, elcseszett élet: irodalmilag is értékes példái a virtuskodó önpusztításnak, melyet a saját hányásuk közt váltakozó sikerrel lavírozó családtagok minden áldott nap, buzgón gyakorolnak, pusztító és védõszárnyuk alatt a kis Verhulsttal. Az íróvá lett sarj könyve tanúsága szerint nem úszott meg semmit: sem a májára mért terheket, sem azt a soraiból sütõ, leküzdhetetlen szeretetet, amely egész életére odaköti kocsmatöltelék rokonaihoz. Szerencsés megmenekülésének nem titkolt iróniája, hogy a szeretteitõl sikerült szabadulnia.

Fordította: Szita Szilvia. Európa, 2010, 208 oldal, 2700 Ft

****

Figyelmébe ajánljuk

Holt lelkek társasága

  • - turcsányi -

A gengszterfilm halott, halottabb már nem is lehetne. De milyen is lehetne a gengszterfilm? Nyugdíjas? Persze, hogy halott.

Kaptunk vonalat

Napjainkban mindannyiunk zsebében ott lapul minimum egy okostelefonnak csúfolt szuperszámítógép, és távoli emléknek tűnik ama hőskor, amikor a mai szórakoztatóelektronikai csúcsmodelleknél úgymond butább, de valójában nagyon is okos és rafinált eszközök segítségével értük el egymást.

Bobby a zuhany alatt

Úgy kezdődik minden, mint egy Rejtő-regényben. Gortva Fülöp, akit délvidéki szülőföldjén „Fulop”-nek anyakönyveztek, és akit idegen földön mindenki (angol vagy francia kiejtéssel) Philippe-nek szólít, de magát leginkább a becenevén, Golyóként határozza meg, Pocok gúnynévvel illetett barátjával Miamiban – pontosabban az attól kissé északra fekvő Fort Lauderdale kikötőjében – felszáll a Fantastic Voyage luxushajóra.

„Ez a háború köde”

Egyre többen beszélnek Izrael gázai hadműveleteiről népirtásként, de a szó köznapi használata elfedi a nemzetközi jogi fogalom definíció szerinti tartalmát. A szakértő ráadásul úgy véli, ha csak erről folyik vita, szem elől tévesztjük azokat a háborús bűnöket és jogsértéseket, amelyek éppúgy a palesztin emberek szenvedéseit okozzák.

A szabadság levéltára

Harminc éve költözött Budapestre a Szabad Európa Rádió archívuma, s lett annak a hatalmas gyűjteménynek, a Blinken OSA Archivumnak az alapzata, amely leginkább a 20. század második felére, a hidegháborúra, a szocialista korszakra és annak utóéletére fókuszál.