Könyv - Leszáll, megtelepszik - Gergely Ágnes: Jonathan Swift éjszakái

  • Vári György
  • 2011. június 9.

Zene

A négy ciklusra osztott kötetet - amelynek ciklusaiban, ahogy a fülszöveg mondja, "négy férfi arcképe rajzolódik ki" - valóban az éjszaka motívuma uralja. Leszáll és megtelepszik, beborít lassan mindent, elmossa a nappal, a múlt kontúrjait, elvág saját történetünktől, mielőtt végképp magába nyelne: "Vésheted kőbe, elhull / ház, kút, bűn, út, erény. / Egy pillanatig éltem, / akár a fáklyafény." Az idézet azonban a Sámson című versből való. Az ő utolsó másodperce, amelyben mindent lerombolva elpusztította önmagát is, mégis örök, például e veszendőség példázataként.

A négy ciklusra osztott kötetet - amelynek ciklusaiban, ahogy a fülszöveg mondja, "négy férfi arcképe rajzolódik ki" - valóban az éjszaka motívuma uralja. Leszáll és megtelepszik, beborít lassan mindent, elmossa a nappal, a múlt kontúrjait, elvág saját történetünktől, mielőtt végképp magába nyelne: "Vésheted kőbe, elhull / ház, kút, bűn, út, erény. / Egy pillanatig éltem, / akár a fáklyafény." Az idézet azonban a Sámson című versből való. Az ő utolsó másodperce, amelyben mindent lerombolva elpusztította önmagát is, mégis örök, például e veszendőség példázataként.

A nyitóvers, a Kései fürdőzés kezdő képei egy jelzetten, megismételhetetlenül egyedi színhelyet és eseményt idéznek fel, csak sejthetünk mögöttük, ahogy Ferencz Győző is írja szép méltatásában (Holmi, 2011/2.), egy számunkra ismeretlennek megmaradó történetet. Az elképesztő koncentrációjú versek azt a villanást keresik, amelybe egy-egy történet minden drámaisága belesűríthető. A tájba beúszik váratlan képzettársítással a Szentírás másik alaptörténete a számunkra ismert földi élet kezdetéről: "A dombhajlatban nyáj halad. / Ábel terelt Káin földjére nyájakat." Káin és Ábel története sötét, nyomasztó elválást sejtet ugyan, mégis ez tartja meg a szöveget, emeli át az egyszeriből az örökbe úgy, hogy közben megtartja titokzatos, sejtelmes egyszeriségét: "'Kolomp szól'. Merre hallgatod - / azóta is a lábnyomodban baktatok." A vers ezután megismétli a tájelemeket, immár az elválásokról szóló örök történet részeként. A veszendő múlt azáltal válik örökké, hogy része lesz egy magasabb emlékezetnek, a kultúra történetének, azt alakítja tovább úgy, hogy verssé válik: "Te sem vagy itt? elmentél, amerre / a normannok, az etruszkok, a vizigótok? / Valaha itt egy rózsáról verset írtak. / Nem igaz, hogy az a vers megíródott?"

A történelem az örökös, monoton pusztításban ismétli magát, az alkotás pedig, azáltal, hogy megismétel, épp ettől a pusztulástól ment meg Gergely Ágnes versei szerint, ahogy az öregedés, a lassan közeledő halál és a felejtés magánpusztítása ellen is csak az véd meg, ha folytatásként mindazt, ami egyszeri volt életünkben, beleírjuk a nagy történetekbe. "valami vad imperatívusz / figyelmeztet az útjelekre / kéklik a kútvíz tiszta tömbje / készülj ha volt az életedre" - hangzik a felszólítás a Barlangi rajz záró versszakában, és a kötet nem más, mint e parancs beteljesítése. A szöveghagyomány másik könyvbéli kútfője a Szentírás mellett az angol költészet: megidézi-újramondja egy vers Wystan Hugh Auden Altatóját, egy másik William Wordsworth Ballada Lucy Grayről című verséhez kapcsolódik (mindkettő "eredetije" megtalálható a szerző saját fordításkötete, a nagyszerű Lélekvesztő lapjain, amelyhez érdemes rögtön hozzáolvasni a pár éve kiadott, érzékeny és okos fordításelemző munkát, a Tigrislázat - aki ezeket olvasta, már nehezen lesz meg költészet nélkül). A Wordsworth-versben a viharba veszett kis Lucy Gray lábnyomai egy idő után nem követhetőek, de szelleme felbukkan a lápon, "ha tűn az éj". Gergely Ágnes parafrázisának címe Lucy Gray emléke - a kislány emléke tehát az őt megidéző költemény emlékévé válik, a versbéli emlékezés mintájává. Ráadásul feltűnik a versben valami, ami nem Wordsworth-től ismerős: "Zarándokok körvonalát / párázza be a hold. / Léptük magába süppedő, / mint mellükön a folt." A mellen lévő folt sejteti, különösen annak, aki ismeri a költő nagy, az édesapjáról szóló gyászverseit, kik ezek a menetelők, akik belekerültek a Wordsworth-versbe. Gergely Ágnesnél a múlt minden nyoma belemosódik ugyan a hóba, de feltűnnek újra pontos, zárt, véglegesre munkált szövegekben, mások által megénekelt sorsok folytatásaként, hóban eltűnő lábak nyomán továbbindulva: "Vég nélküli az éjszaka, / határtalan a láp. / Fel-fellobog a híd fölött / egy halszálkás kabát."

Argumentum, 2010, 60 oldal, 2100 Ft

Figyelmébe ajánljuk

Magyar Péter szupersztár

Napok alatt tökéletesen összeállt a Tisza Párt által koordinált zarándokút, Magyar Péter speciális országjárás keretében gyalogol el Budapestről Nagyváradra. De miért nem a sajtószabadsággal foglalkozik? Elmondta.

Erőltetett párhuzamok

Mi lehetne alkalmasabb szimbóluma a női létezésnek, mint a haj? Úgy élettanilag (a másik nemre gyakorolt vonzereje a minden individuális szempontot megelőző fajfenntartást szolgálja), mint kulturálisan (a néphagyomány gazdag, még az életet szervező világképre vonatkozó szimbolikájától a jelenkori társadalmak meglehet partikuláris, de mindenképpen jelentéssel bíró ún. trendjeiig) vagy spirituálisan (minden tradíció megkülönböztetett jelentőséget tulajdonít a hajnak).

Prokrusztész-ágy

A francia-algériai rendező filmjének eredeti címe (L’air de la mer rend libre – a tengeri levegő szabaddá tesz) a középkori német jobbágyok ambícióinak szabad fordítása (Stadtluft macht frei – a városi levegő szabaddá tesz).

Felelős nélkül

  • - turcsányi -

Van az a némileg ásatag, s nem kicsit ostoba vicc, amely szerint az a mennyország, ahol angol a rendőr, olasz a szakács, francia a szerető, német a szerelő, svájci a szervező. A pokol meg az, ahol… és itt máshogy rendezik egymáshoz a fenti szerepeket és nemzetiségeket. Nos, ez a – színigaz történetet dramatizáló – négyrészes brit sorozat még ennyi viccelődést sem enged a nézőinek.

Mozgó falak

  • Molnár T. Eszter

Négy férfi üldöz egy nőt. Ha a hátak eltúlzott görbülete, az előrenyújtott kezek vonaglása nem lenne elég, a fejükre húzott piros papírcsákó félreérthetetlenül jelzi: ez őrület. Kétszer megkerülik a színpad közepén álló mobil falat, majd ahogy harmadszor is végigfutnak előtte, a nő megtorpan.

Mahler-liturgia

„Én valóban fejjel megyek a falnak, de legalább jókora lyukat ütök rajta” – mondta egy ízben Gustav Mahler, legalábbis a feminista brácsaművész, Natalie Bauer-Lechner emlékiratai szerint. Ez a konok, mániákus attitűd az egyik legnagyszabásúbb művében, a Feltámadás-szimfóniában is tetten érhető.