Könyv: Titok! (Paul Valéry: Füzetek)

  • Sándor Csilla
  • 1998. január 15.

Zene

Aki reggel ötkor kel, annak vagy etetni kell, vagy horgászni indul, vagy aranyat lel. Az utóbbival próbálkozott Valéry, aki negyven éven át hajnalok hajnalán talpon volt már, és tükör helyett önmagába nézett: aranyat keresett, szerszáma a magánbeszéd volt. Mire az ébredező átlaghivatalnok leült íróasztala mögé, Valéry otthonában már elégedetten dőlt hátra és dicsérve ekképpen nyugtázta a napot: "most 8-kor úgy érzem, szellemileg már egy egész napot éltem, jogom van hozzá, hogy akár késő estig ostoba legyek".

Aki reggel ötkor kel, annak vagy etetni kell, vagy horgászni indul, vagy aranyat lel. Az utóbbival próbálkozott Valéry, aki negyven éven át hajnalok hajnalán talpon volt már, és tükör helyett önmagába nézett: aranyat keresett, szerszáma a magánbeszéd volt. Mire az ébredező átlaghivatalnok leült íróasztala mögé, Valéry otthonában már elégedetten dőlt hátra és dicsérve ekképpen nyugtázta a napot: "most 8-kor úgy érzem, szellemileg már egy egész napot éltem, jogom van hozzá, hogy akár késő estig ostoba legyek".

Nyilvánvaló azonban, hogy nem élt az önmagának felkínált szellemi restség lehetőségével. A század eleji pezsgő kulturális élet nyilvánossága előtt gyakran szerepelt, előadásokat tartott, a PEN Klub elnökévé választották, a Francia Akadémia tagja, professzor stb. volt. Mellesleg versírással is foglalkozott. Persze számára mindez lehetett ostobaság. A reggeli órák magányossága, a gondolatok kristálytisztasága utáni vágy és az eredetiség bűvölete naponta magával ragadta. Megszállottként, gondolatai rabjaként célul tűzte ki a lehetetlent, hogy ne ismételjen másokat, önmagát. Gyötörte a felismerés, hogy olyan, mint egy cölöphöz kikötött tehén, akinek 43 év óta ugyanazok a gondolatok legelnek agyának rétjein. A naplóírás őszinteségének követelményét magával szemben is érvényesnek tekintette, bár igazából nem hitt a megvalósítható őszinteségben, amelyre csak testünk képes (nincs őszintébb dolog a szellentésnél).

A Füzetek elképesztő mennyisége, az írásokból kibontakozó új Valéry-kép immár a magyar olvasók fantáziáját is működésbe hozhatja. Ki ez a Valéry? A gimnáziumban megtanult, de elfeledett szimbolista költő? Netán filozófus? Esetleg matematikus? A kevés szavú költőről évek óta tudható, hogy a századelő egyik legtermékenyebb írója. A szemelvények válogatója és fordítója, Somlyó György elsősorban a filozofáló Valéryre hívja fel a figyelmet. Az egymás mellé kerülő gondolatmorzsákból az olvasó megfejtheti Valéry féltve őrzött filozófiai elméletét. Titkos rendszer ez, melynek létrehozására azért volt szüksége, hogy ne nyelhesse el a Rendszer, mely mindent és mindenkit bekebelez.

Szigorú módszere megkímélte attól, hogy túlságosan komolyan vegyen másokat, sorra döntötte le bálványait. Átírta Pascalt, Nietzsche stílusát ajzószerként használta, utálta Shakespeare képeit, Hamlet szájába más szavakat adott volna, Descartes megállapítása sem helytálló: olykor gondolkodom, tehát olykor vagyok. Filozófia-tankönyvek oldalára kívánkoznak sommás megjegyzései a filozófusokról: egyiknek a feje olyan, mint egy torony, a másiknak, mint egy hordó, szinte hallani benne zizegni a csicseriborsót. Kant a portréi alapján valami gyógyfűárus lehetne. Nietzsche őrjöngő Duna melléki karmester. Szókratész vidéki kávéházi bölcs. Descartes-ban van valami egy speciális fegyvernem zászlóaljparancsnokából.

Szerelemfilozófiai fejtegetései a századelő dekadenciájának szellőjét hozzák, hagyjunk fel illúzióinkkal, szerelmünk tévedés volt, esetleg véletlen, egy pillanatnyi érzés, mely épp akkor és ott igaz volt, többé nem. Az éppen tartó pillanat megragadását, megtalálását tartja lényegesnek, nemcsak a szerelemben, hanem gondolkodása egészében. Minden szerelem rosszul végződik, és nem lehet más kibontakozása, mint a csömör, az unalom, a hazugság stb. Befejezetlen mondatai, a lezártságtól való félelme, hajnali naplóírásának véget nem érő folytonossága vállalkozásának teljességre törekvését mutatják. Nyelvfilozófiája szerint a nyelv alkalmatlan a kifejezésre, a szavak szemantikájában nem bízhatunk, alkalmatlan a központozás, számos szó és szóösszetétel fizetésképtelen.

A filozofáló Valéry mellett élvezhetőbb a költő-nyelvmester Valéry jelenléte: pontosak a kifejezései, érezzük a hatást, amit azonnal és visszavonhatatlanul kivált, mondatai izgalmat keltenek és tetszést aratnak.

Egyszóval ínyenceknek való olvasmány.

Sándor Csilla

Európa Kiadó, 1997, 371 oldal, 850 Ft

Figyelmébe ajánljuk

Mint a moziban

Fene se gondolta volna néhány hete, hogy az egyik központi kérdésünk idén januárban az lesz, hogy melyik magyar filmet hány százezren látták a mozikban. Dúl a számháború, ki ide, ki oda sorol ilyen-olyan mozgóképeket, de hogy a magyar film nyer-e a végén, az erősen kérdéses továbbra is.

Talaj

Thomas érzékeny kisfiú, nem kamaszodik még, mint az első szőrszálak megjelenésére türelmetlenül várakozó bátyjai. Velük nem akar játszani, inkább az udvaron egy ki tudja, eredetileg milyen célt szolgáló ládában keres menedéket, s annak résein át figyeli a felnőtteket, szülei élénk társasági életét, vagy kedvenc képregényét lapozgatván a szintén még gyerek (bár történetesen lány) főszereplő helyébe képzeli magát, és sötét ügyekben mesterkedő bűnözőkkel küzd meg.

Felszentelt anyagpazarlás

Ha a művészet halhatatlan, halandó-e a művész? Tóth László (fiktív) magyar építész szerint láthatóan nem. Elüldözhetik itthonról a zsidósága miatt, és megmaradt szabadságát is elvehetik az új hazában, elszakíthatják a feleségétől, eltörhetik az orrát, ő akkor sem inog meg. Hiszen tudja, hogyha őt talán igen, az épületeit nincs olyan vihar, mely megtépázhatná.

Törvénytelen gyermekek

Otylia már várandós, amikor vőlegénye az esküvő előtt elhagyja, így lánya, Rozela házasságon kívül születik. Később Rozela is egyedül neveli majd saját gyermekeit. A három nővér, Gerta, Truda és Ilda egy észak-lengyelországi, kasubföldi faluban élnek anyjukkal, az asszony által épített házban.

Átverés, csalás, plágium

Az utazó kiállítást először 2020-ban Brüsszelben, az Európai Történelem Házában rendezték meg; a magyarországi az anyag harmadik, aktualizált állomása. Az eredetileg Fake or Real címen bemutatott kiállítás arra vállalkozik, hogy „féligazságok és puszta kitalációk útvesztőjében” megmutassa, feltárja a tényeket, az igazságot, amihez „követni kell a fonalat a labirintus közepéig”. A kiállítás installálása is követi a labirintuseffektust, de logikusan és érthetően.

Kire ütött ez a gyerek?

Az 1907-ben született dráma eredetiben a The Playboy of the Western World címet viseli. A magyar fordításokhoz több címváltozat is született: Ungvári Tamás A nyugati világ bajnokának, Nádasdy Ádám A Nyugat hősének fordította, a Miskolci Nemzeti Színházban pedig Hamvai Kornél átültetésében A Nyugat császáraként játsszák.

2 forint

„Újabb energiaválság felé robog Európa, ebből kellene Magyarországnak kimaradni, ami nem könnyű, hiszen ami most a magyar benzinkutakon történik, az már felháborító, sőt talán vérlázító is” – e szavakkal indította Orbán Viktor a beígért repülőrajtot indiai kiruccanása után. Hazatérve ugyanis a miniszterelnök szembesült egynémely adatsorral, meg leginkább azzal, hogy, a legendás Danajka néni szavaival élve, „drágulnak az árak”. Az üzemanyagé is.

Kiárusítás

Lassan másfél éve szivárgott ki, hogy az állam egy olyan arab befektetőnek, Mohamed Alabbarnak adná Budapest legértékesebb egybefüggő belterületét, a Rákosrendezőt, aki mindenféle felhőkarcolót képzel oda, egyebek mellett a Hősök tere látképébe belerondítót is.

24 óra

„Megállapodást kellene kötnie. Szerintem tönkreteszi Oroszországot azzal, ha nem köt megállapodást – mondotta Trump elnök a beiktatása utáni órákban Vlagyimir Putyinról, majd hozzátette azt is, hogy „szerintem Oroszország nagy bajba kerül”. Trump azt is elárulta, hogy telefonbeszélgetést tervez az orosz elnökkel, de még nem tudja, mikor. Nemrég azt is megjegyezte, hogy Oroszország egymillió embert veszített az Ukrajna ellen indított háborújában. (Ez a szám az orosz áldozatok felső becslése.)

A Menhir

Bár soha nem jutott a hatalom közelébe, mérgező jelenlétével így is át tudta hangolni a francia közgondolkodást. Több mint fél évszázadig volt elmaradhatatlan szereplője a politikai életnek. Újrafazonírozott pártját lánya, Marine Le Pen, eszmei hagyatékát az alt-right francia letéteményese, Éric Zemmour viszi tovább.

Nehogy elrabolják

Huszonéves nőként lett vizsgáló a magyar rendőrségen, és idővel kivívta férfi kollégái megbecsülését. Már vezetői beosztásban dolgozott, amikor az ORFK-hoz hívták; azt hitte, szakmai teljesítményére figyeltek fel – tévedett. Patócs Ilona A nyomozó című könyve nem regény, hanem egy karrier és egy csalódás dokumentuma.