A szerk.

Levél a külügyminiszternek altesti kérdésekről

A szerk.

Örömmel értesültünk a sajtó híradásaiból, hogy milyen karakánul és úriemberhez méltó módon oldott meg egy kényes problémát. Konkrétan azt, amikor az önnel interjút készítő norvég tévésztár a beszélgetés egy pontján, mintegy véletlenül, szabadon felejtett hímtagjával igyekezett zavart kelteni a társalgás menetében. Gratulálunk, bár az elgondolkodtató, hogy van-e még egy, legalább egy olyan ország a földön, amelynek a külügyminisztere leülne mondjuk Bochkor Gáborral és Boros Lajossal, ha azok egy roppant komoly világpolitikai interjúra kérnék, de spongyát rá! Önt nyilvánvalóan becsapták. Sőt spongyát minden kint felejtett hímvesszőre. Csakhogy van itt még egy súlyos ügy, ami többszörösen is a mondott altesti problémakörbe tartozik. Van itt még minimum két szabadon hagyott pénisz, már bocsánat.

Tisztelt külügyminiszter úr! Kedves János!

Örömmel értesültünk a sajtó híradásaiból, hogy milyen karakánul és úriemberhez méltó módon oldott meg egy kényes problémát. Konkrétan azt, amikor az önnel interjút készítő norvég tévésztár a beszélgetés egy pontján, mintegy véletlenül, szabadon felejtett hímtagjával igyekezett zavart kelteni a társalgás menetében. Gratulálunk, bár az elgondolkodtató, hogy van-e még egy, legalább egy olyan ország a földön, amelynek a külügyminisztere leülne mondjuk Bochkor Gáborral és Boros Lajossal, ha azok egy roppant komoly világpolitikai interjúra kérnék, de spongyát rá! Önt nyilvánvalóan becsapták. Sőt spongyát minden kint felejtett hímvesszőre. Csakhogy van itt még egy súlyos ügy, ami többszörösen is a mondott altesti problémakörbe tartozik. Van itt még minimum két szabadon hagyott pénisz, már bocsánat.

Az ön egyik magas hivatalt betöltő beosztottja, Jeszenszky Géza (Magyarország washingtoni nagykövete) olvasói levélben fordult a Washington Post szerkesztőihez, olvasóihoz és ilyetén módon a világ széles közönségéhez. E gesztus elegáns voltát nem is feszegetve, szorítkozzunk pusztán tartalmi kérdésekre! Jeszenszky nagykövet egyéb, ugyancsak vitatható állítások mellett szóvá teszi, hogy Magyarország távolról sem antiszemita ország, hiszen a magyar kormányban is meglehetős képviselete van a zsidóságnak.

Honnan a manóból veszi ezt Jeszenszky? Hacsak nem a parlamenti mosdóban fedetlenül hagyott végtagok tüzetes vizsgálatából. Van-e az ön hivatalának részletes kimutatása - mondjuk a nürnbergi törvények szerint - arról, hogy a kormánynak hány zsidó tagja van? És ha van, ki végezte e kutatást, és a kormányzati apparátus milyen szintjéig bezárólag?

Jeszenszky állítólag egyeztette levelét a feletteseivel. Mit mondtak neki? Jól van, Géza, zsidózzál csak nyugodtan a levelezési rovatban. Netán nem vették észre, hogy Jeszenszky, a magyar kormány e szabadon felejtett címere, amikor éppen kikéri magának és hazájának, hogy leantiszemitázták, maga is a legócskább antiszemita retorikát használja, miszerint mindenkinek - így Magyarország kormányának is - megvan a maga zsidaja? Önnek ki a zsidaja, miniszter úr?

Egyetért-e ön beosztottja állításával? Ha igen, tájékoztasson bennünket a lehető legnagyobb részletességgel arról, hogy most akkor ki a zsidó a kormányban, és milyen hivatalos minőségben képviseli ott a többi zsidót? Ha nem, akkor rúgja már ki ezt a félcédulás, antiszemita debilt magas hivatalából. Miniszter úr! Tüntesse végre el Magyarország kint felejtett fütyülőjét!

Figyelmébe ajánljuk

Erőltetett párhuzamok

Mi lehetne alkalmasabb szimbóluma a női létezésnek, mint a haj? Úgy élettanilag (a másik nemre gyakorolt vonzereje a minden individuális szempontot megelőző fajfenntartást szolgálja), mint kulturálisan (a néphagyomány gazdag, még az életet szervező világképre vonatkozó szimbolikájától a jelenkori társadalmak meglehet partikuláris, de mindenképpen jelentéssel bíró ún. trendjeiig) vagy spirituálisan (minden tradíció megkülönböztetett jelentőséget tulajdonít a hajnak).

Prokrusztész-ágy

A francia-algériai rendező filmjének eredeti címe (L’air de la mer rend libre – a tengeri levegő szabaddá tesz) a középkori német jobbágyok ambícióinak szabad fordítása (Stadtluft macht frei – a városi levegő szabaddá tesz).

Felelős nélkül

  • - turcsányi -

Van az a némileg ásatag, s nem kicsit ostoba vicc, amely szerint az a mennyország, ahol angol a rendőr, olasz a szakács, francia a szerető, német a szerelő, svájci a szervező. A pokol meg az, ahol… és itt máshogy rendezik egymáshoz a fenti szerepeket és nemzetiségeket. Nos, ez a – színigaz történetet dramatizáló – négyrészes brit sorozat még ennyi viccelődést sem enged a nézőinek.

Mozgó falak

  • Molnár T. Eszter

Négy férfi üldöz egy nőt. Ha a hátak eltúlzott görbülete, az előrenyújtott kezek vonaglása nem lenne elég, a fejükre húzott piros papírcsákó félreérthetetlenül jelzi: ez őrület. Kétszer megkerülik a színpad közepén álló mobil falat, majd ahogy harmadszor is végigfutnak előtte, a nő megtorpan.

Mahler-liturgia

„Én valóban fejjel megyek a falnak, de legalább jókora lyukat ütök rajta” – mondta egy ízben Gustav Mahler, legalábbis a feminista brácsaművész, Natalie Bauer-Lechner emlékiratai szerint. Ez a konok, mániákus attitűd az egyik legnagyszabásúbb művében, a Feltámadás-szimfóniában is tetten érhető.

Lengyel Tamás: A hallgatás igen­is politizálás!

Elegem van abból, hogyha elhangzik egy meredek kijelentés, amelytől, úgy érzem, kötelességem elhatárolódni, vagy legalábbis muszáj reagálnom, akkor felcímkéznek, hogy én politizálok – míg aki csak hallgat, az nem politizál – mondja interjúnkban a színész, aki azt is elárulta, hogy melyik politikusra hajaz leginkább a kormánypárti álinfluenszere.

Sámson és a bibliás szavazók

Négyötödük a jobboldali elnökre szavazott, sokuk elutasítja a krisztusi szegénységet, újabban pedig az empátiát is. A második ciklusban a Republikánus Párt után az evangéliumi közösségeket is maga alá gyűri Donald Trump karizmája.