Kálmán C. György: Magánvalóság (Költészet napján)

  • 2001. április 19.

Egotrip

kezdtem írni ezt a kis rövidet, gondoltam, legyen az én kis olvasóimnak is egy kis ünneplés, emlékezzünk meg jeles költőinkről, egyúttal terjesztem az ismeretet, felhívom a figyelmet, röpke verselemzés, tévhitek eloszlatása, vicces befejezés.

Költészet napján

kezdtem írni ezt a kis rövidet, gondoltam, legyen az én kis olvasóimnak is egy kis ünneplés, emlékezzünk meg jeles költőinkről, egyúttal terjesztem az ismeretet, felhívom a figyelmet, röpke verselemzés, tévhitek eloszlatása, vicces befejezés.

Arról akartam volna például írni, mintegy bevezetésképpen, hogy mennyi a rossz vagy félrevezető idézet, hogy vigyázni kell az irodalmi szövegek csonkolásával, mert becsapunk vagy becsapódunk. Rögtön az első példám a "Csak tiszta forrásból" sor lett volna, amely tudvalevőleg egy román kolindából való, Bartók maga fordította, és amelyet a népköltészethez-népművészethez-néphez való hűség tömör megfogalmazásaként szokás idézgetni, holott a szarvasokká vált fiúknak igazán nem valami nagy élvezet az, hogy többé nem ülhetnek asztalhoz, nem ihatnak bort kupából, hanem a forrásra fanyalodnak. Igaz, folytattam volna, hogy a Cantata Profana éppen ennél a sornál váratlanul tisztává, harmonikussá, áttetszővé válik, de vajon nem éppen a végtelen keserűséget, az örökre számkivetettség szomorúságát fogalmazza-e meg itt a zene? - tettem volna fel a kérdést. Aztán egy sokkal átlátszóbban és szándékosan, gonoszul csonkolt idézetről szóltam volna pár szót, a mai (április 11.) ünnepelt, József Attila szavairól, amelyek vörös kartonból kivágva annak idején ott virítottak minden iskola aulájában (remélem, ma már nem), hogy "...dolgozni csak pontosan, szépen, / ahogy a csillag megy az égen, / úgy érdemes", ahol is a három pont az idézet elején azt a kihagyott apróságot van hivatva helyettesíteni, hogy: "Ne légy szeles. / Bár munkádon más keres", amivel együtt, ugyebár, mégiscsak másként fest ez az utolsó három sor.

Ezt hegyeztem volna ki, nagyon humorosan, dőlni tetszettek volna a kacagástól.

A végére pedig azt szántam, hogy a Happy End Kft. méltán közbeszerzés-nyertes országimázs-tanulmányának bizonyos kiemelt címei, jé, éppen megint József Attilát idézik, éspedig a Kertész leszek... című kis remeket, 1924-ből, de mintha kissé hiányosan, csak egy-két sort, vajon miért? - tettem volna fel nagy ravaszul a kérdést, aztán jöttem volna a bunkóval, hogy lám, nem futotta többre, mint hogy felcsapják a fiúk az általános isis olvasókönyvet, mert ott - ha jól emlékszem - csak az első verszakot szokták közölni. Mert az olyan nyelvtani alakokkal, mint az "iszok" meg "pipázok", nem kell rontani a bimbózó gyermeki nyelvérzéket, és nehezen lehet a kicsinyeknek elmagyarázni, hogy hogyan jön össze a vidám kertészi élettel a "magamat is elültetem" sor, meg miért is van szó a világ pusztulásáról. (Ahogyan egyébként meglepődhet a kisgyermek, ha egyszer elolvassa Petőfi Mi kék az ég! című versét, amelynek - legalábbis a régi olvasókönyvekben - szintén csak az első versszaka van a gyermeki olvasónak kezébe adva.) Tehát, fejtettem volna ki, ennek a nagyon elkeseredett, fekete humorú, ironikusan kétségbeesett versnek sikerült kibányászni néhány, az országimázs szempontjából használható sorát, ezen hápogtam volna kicsit, aztán ügyesen befejeztem volna ezt a cikket.

Csakhogy közben az történt, hogy beleolvastam (a neten) a fent nevezett gazdasági társaság irományába: eddig ugyanis nem sokat tudtam róla. És rájöttem, hogy hülyeség ezt az egészet megírni. Nem szövegértelmezési kérdésekről, nem a teljes versnek és a megcsonkított, ostobán kiemelt idézeteknek a viszonyáról van itt szó; nem érdemes költészettanilag, szépészetileg vagy citatológiailag cicózni itten. Sokkal nagyobb a baj. Az iskolázottság, a józan ész és az ízlés, az itt a baj. Elemi bajok vannak. A sötét butaság, a fennhéjázás, a pöffeszkedés és a tudatlanság, az itt a baj. Márpedig ezekkel én mit kezdjek? Menjenek ezek a búsba, népneveli őket, aki akarja. Nem írok én erről semmit.

Tejet iszok és pipázok.

Figyelmébe ajánljuk

Jön a bolond!

  • - turcsányi -

William McKinley-vel jól elbánt Hollywood. Az Egyesült Államok 25. elnöke mind ez idáig az egyetlen, aki merénylet áldozataként négy elhunyt potus közül nem kapott játékfilmet, de még csak egy részletet, epizódot sem.

Út a féktelenbe

Már a Lumière testvérek egyik első filmfelvételén, 1895-ben is egy érkező vonat látványa rémisztette halálra a párizsi közönséget.

Cica az istállóban

„Attól, hogy egy kóbor macska a Spanyol Lovasiskola istállójában szüli meg a kiscicáit, még nem lesznek lipicaiak” – imigyen szólt egy névtelen kommentelő a film rendezőjének honosítási ügyét olvasva.

A hegyek hangja

„Ez a zene nem arra való, hogy hallgassuk, hanem arra, hogy táncoljunk rá” – magyarázza a film – eredeti címén, a Sirāt – egyik szereplője a sivatagi rave-partyban eltűnt lánya után kutató Luisnak (Sergi López) a film magját alkotó technozene értelmét. Az apa fiával, Estebannal (Bruno Núñez Arjona) és kutyájukkal, Pipával érkezik a marokkói sivatag közepén rendezett illegális rave-fesztiválra, hogy elszántan, de teljesen felkészületlenül előkerítse Mart.

A jóság hímpora

Krasznahorkai László első poszt-Nobel-regénye játékos, bonyolult, színpompás mű. Főszereplője egy múzeumi lepketudós, entomológus (azaz a rovartan szakértője), akit váratlanul egy bonyolult elméleti problémával keres meg a munkájában elakadt író, bizonyos Krasznahorkai László, aki kísértetiesen emlékeztet a nyilvános fellépésekből és megnyilatkozásokból ismert Krasznahorkai Lászlóra.

Főszerepben az Első sírásó

A november 6-án zárult igazgatói pályázaton Lipics Zsoltot hirdették ki győztesnek Darabont Mikold ellenében, azonban nagyon sok ellentmondás és fordulat jellemezte az elmúlt időszakot. A régi-új igazgató mellett csupán a NER-es lapokban folytatott sikerpropagandája szólt, pályázata egy realista, szakmaiságra építő programmal ütközött meg.