Nádasdy Ádám: Modern Talking

  • 2002. augusztus 8.

Egotrip

Mindenkinek lexikon a feje. Lexikonnak nevezzük ugyanis a nyelvészetben valamely nyelv szavainak összességét, a "szókincset". A lexikon görög jelentése "szavakkal kapcsolatos" (alapja a lexis, magyarul "szó"), és így a lexikon értelme eleinte "szavas könyv", azaz "szótár, szójegyzék" volt. A mai "enciklopédia" értelem jóval később, a 18. században terjedt el, amikor elkezdtek olyan ismerettárakat készíteni, ahol a tudnivalókat nem tárgykörök szerint, hanem betűrendesen (azaz címszavak szerint, "lexikálisan") sorolják föl.

Kinek lexikon a feje?

Mindenkinek lexikon a feje. Lexikonnak nevezzük ugyanis a nyelvészetben valamely nyelv szavainak összességét, a "szókincset". A lexikon görög jelentése "szavakkal kapcsolatos" (alapja a lexis, magyarul "szó"), és így a lexikon értelme eleinte "szavas könyv", azaz "szótár, szójegyzék" volt. A mai "enciklopédia" értelem jóval később, a 18. században terjedt el, amikor elkezdtek olyan ismerettárakat készíteni, ahol a tudnivalókat nem tárgykörök szerint, hanem betűrendesen (azaz címszavak szerint, "lexikálisan") sorolják föl.

Az eredeti lexikon tehát egyszerűen szótár. A nyelvészetben ezt a fogalmat kiterjesztjük a beszélő fejében lévő szóállományra, melyből ő "lehívja" a kívánt szót, hasonlóan ahhoz, ahogy a nyomtatott szótár használója - persze másfajta stratégiával - lapozgatva kikeresi. (A "szótár" és a "szókincs" voltaképpen ugyanaz, csak a nyelvész nem szereti az ilyen "kincs"-féléket, ahogy a biológia se szokott "a Zemplén rovarkincséről" beszélni, mert túl sok érzelmi töltet van benne.) Minden beszélőnek van szótára, hiszen másképp nem tudna beszélni, van a kisgyereknek is (bár soványabb), van az analfabétának is, van azokban a nyelvekben is, ahol nincs írásbeliség. Ebben az értelemben a honfoglaló magyaroknak is volt szótáruk. A szótár teljes állományát egyik beszélő sem birtokolja, de mindenki sok ezer szavas lexikon fölött diszponál. Ugyanolyan fogalomkiterjesztés ez, mint ami a "grammatika" szóval történt: ez eredetileg olyan könyvet jelentett, mely adott nyelv nyelvtanát, a szabályok gyűjteményét tartalmazta, majd a nyelvészet átvitte a szót (és magyar megfelelőjét, a "nyelvtant") az anyanyelvi beszélő fejében meglévő szabályrendszerre. Ezért mondjuk, hogy mindenkinek van nyelvtana, hiszen másképp nem tudna beszélni és érteni. A nyomtatott nyelvtanok és szótárak - még a legprofibbak is - csak közelítik a valóságos nyelvet, mint platóni árnyképek.

A szótár és a nyelvtan között azonban van egy óriási különbség: a szótárnak nincsenek szabályai. Nem következik semmiből, nincsenek összefüggései. Nem indokolt, hogy a kezet hívjuk kéz-nek és a lábat láb-nak, vagy hogy éppen a triticum aestivum neve búza, a musa paradisiacáé pedig banán, és nem fordítva. A jelölt dolog és a szó alakja közötti kapcsolat önkényes, megjósolhatatlan, márpedig minden szabályrendszer próbája a jóslóerő, a "ha..., akkor..." típusú általánosítások működése. A nyelvtanban lehet jósló erejű szabályokat állítani (sőt: a nyelvtan nem más, mint ezek összessége), például: "ha a magyarban egy ige múlt idejű, akkor -t-re fog végződni", vagy "ha a magyarban egy melléknév jelző, akkor a jelzett szó előtt fog állni". A szótárban azonban nincsenek "ha..., akkor..." típusú általánosítások. Nincs olyan, hogy "ha egy szó állatot jelöl, akkor legalább két szótagból fog állni", vagy "ha egy szó főnév, akkor mássalhangzóval fog kezdődni", vagy "ha egy ige valamilyen állapotba kerülést jelent (savanyod-ik, barnul), akkor hosszabb lesz, mint a kérdéses állapotot jelölő melléknév (savanyú, barna)" - hiszen ellenpélda van bőven: fagy, de fagyott/fagyos, szárad, de száraz. Nem véletlen, hogy éppen az ilyen információt, tudást nevezzük lexikálisnak: az össze nem függő, önkényes, csak memorizálással elsajátítható adatokat, mint a kémiában az olvadáspontokat, az irodalomban a szerzők születésnapját. A szótár tartalmazza minden szó hangalakját (például búza) és a hozzá kapcsolódó jelentést (annak a bizonyos növénynek a képét, fogalmát). Az jelenleg viták tárgya, hogy van-e a szótárban további információ: hiszen a néni és a banya fizikai jelentése ugyanaz ("idős nő"), csak stílusjegyük tér el; lehet, hogy stílusjegynek is szerepelnie kell a szótárban, mert ha ott nem, akkor hol tárolná a beszélő? Sőt, ha a szótár tárol mindent, ami nem megjósolható, akkor a ragoknak is benne kell lenniük, hiszen miből következne, hogy a "bentlétet" kifejező rag hangteste éppen -ban/-ben (és mondjuk nem -nuf/-nüf)?

Sokan úgy vélik, hogy igenis indokolt, hogy a triticum aestivumot hívjuk búzá-nak: ez a szó ótörök eredetű, mert a magyarság tőlük tanulta el a búza használatát; a musa paradisiacát pedig azért hívjuk banán-nak, mert ez a gyümölcs nyugatról jött az újkorban, s így neve is spanyol-portugál (végső soron afrikai) eredetű. Ez azonban - bár igaz - nem indok. A magyar anyanyelv-elsajátító ugyanis 2-4 éves korában, amikor e szavakat megtanulja, nincs birtokában ennek az információnak, és a szülei sem ezen az alapon tanítják. Ha pedig valamiről nem tud, azt nem is használhatja nyelvtanulása során, tehát azt mi, nyelvészek sem vehetjük bele az ő nyelvtudásának ("kompetenciájának") leírásába, modellezésébe, így a szótárba sem. A szótörténet ezért - bármilyen érdekes tanúja egy nép vagy egy növény történetének - nyelvészetileg irreleváns. Olyan ez, mint hogy miért hétnapos a hét: ez izgalmas kultúrtörténeti kérdés, de időbeosztásunk elkészítéséhez nem kell tudni.

Mindezt azért írom, mert a múltkori cikkemre azt mondta egy ismerősöm: te kihagytad a legfontosabbat: a szókincset! Azt írtam ugyanis, hogy a nyelvelsajátítás két dolog megtanulása: a hangképzésé és a nyelvtani szabályoké. No de - mondta - hiába tanulja meg a kis polgár ezt a kettőt, ha nem tanulja meg hozzá a szavakat. Ha nem tudja, mit hogy kell megnevezni, kéz vagy láb, búza vagy banán, akkor nem fog tudni kommunikálni. Igaza van, csakhogy a szótárnak (tehát a nyelvtudás lexikális részének) a megtanulása nem különbözik a többi lexikális tanulnivalótól, például hogy melyik hanghoz ki tartozik, hogy melyik a mi házunk, melyik polcon van az én ruhám s a többi. A nyelvészetben a szótár a legkevésbé érdekes terület, hiszen nem lehet róla általánosításokat tenni. A laikus meg többnyire éppen a "szókincset" tartja a nyelvek legérdekesebb, legjellemzőbb vonásának. Azt hiszi, a magyar és a német között az a fő különbség, hogy németül a kutyát Hund-nak, a hideget kalt-nak mondják, hogy attól van egy mondat németül vagy magyarul, hogy más-más szavak szerepelnek benne. Pedig a lényeg a nyelvtani szerkezet, hogy németül a "kutya" hímnemű (der Hund), hogy a "hideg" középfoka umlautot kap (kälter), amik a magyarban ismeretlenek. Viszont a németben ismeretlen a tárgynak az ige elé hozása, és -t raggal való kötelező ellátása, vagy a 3. személyű ige ragtalansága; ha nem így volna, akkor A slágfertig vigéc nudlit paníroz német mondat volna - pedig színmagyar.

Figyelmébe ajánljuk

Dr. Archipelago

  • - turcsányi -

Az 1976-os svédországi választások kampányidőszakában Olof Palme miniszterelnök ismét 1973-as kihívójával, Thornbjörn Fälldinnel vitázott.

Magától nem jutott eszébe

A francia irodalom fenegyereke vagy punkja a regényeiben kritikusan és saját tapasztalatai alapján ábrá­zol­ja a társadalom peremére szorult emberek életét. Szegény és diszfunkcionális családban élt, de tizenévesen megszökött, hogy a groupie-k életét élje. Csoportos nemi erőszak áldozata lett, majd prostituáltnak állt és függőségekkel küzdött. 1994 óta az írásból él. Új regényének fő motívuma a #metoo.

Mint a talajvíz

Hetvenes évek vége, isten tudja, milyen fejtágító, polgazd, gazdaságföldrajz, valami. Az előadó föláll a katedrára, kezében krétával a táblához lép, és felrajzol egy csinos grafikont, két égnek meredő egyenessel: a vízszintes tengelyen az évszámok, a függőlegesen valami baromság, népboldogság, országsiker, világmegváltás, ilyesmi.

49 117

Itt valaki belülről bomlaszt. Vagy csak simán hülye. Bármelyik is, nem volt jó ötlet Orbán Viktor kampánycsapata részéről „exkluzív részletekkel” bemutatni, milyen hősies munkát végzett a kormány a koronavírus-járvány idején.

A vesztes győztes

Izrael a tűzszünettel súlyos árat fizet a túszok kiszabadításáért. De valójában az október 7-i katasztrófát előidéző vétkeiért büntetik: a gázai határ elhanyagolásáért, a figyelmeztető jelek semmibe vételéért, a hibás katonai döntésekért, a Hamász alulértékeléséért. A hübriszért.

Búcsú az egyezménytől

  • Jávor Benedek

Hivatalba lépését követő egyik első intézkedéseként Donald Trump valóra váltotta azt, amit sokan – támogatói és ellenfelei közül egyaránt – vártak tőle. Látványos gesztussal bejelentette az Egyesült Államok kilépését az üvegházhatású gázok kibocsátásának csökkentését célzó párizsi egyezményből.

A pokol kapui

Milyen kormányzati, helyhatósági és közigazgatási intézkedések segítették Magyarországon a zsidók elűzését és haláltáborokba küldését? Milyen volt az élet a gettókban? Az akkori békési megyeszékhely, Gyula mindennapjain keresztül idézzük föl a hétköznapok borzalmát.

Itt a szabály, hol a szabály

Bár Csák János tavaly júniusi lemondásával úgy tűnt, süllyesztőbe kerül a miniszter fő művének tartott kulturálistörvény-tervezet, utóda, Hankó Balázs felügyeletével a botrányos szöveg több eleme is átszivárgott egy salátatörvénybe rejtve. Mit mutat a kulturális szféra körüli újabb kormányzati barkácsolás?

Budapest bejelentkezett

Élve elővásárlási jogával, a főváros elhappolná az arab befektetők elől a rákosrendezői fejlesztési területet, a kormány pedig próbálja leszerelni Karácsonyékat. A helyzet jogilag is igen zavaros.

Nincs az a pénz

Első pillantásra drasztikus az ösztöndíjas férőhelyek számának csökkenése, a minisztérium viszont felsőoktatási „hozzáférési fordulatról” beszél. Ám alaposabb vizsgálat után sem lehetünk nyugodtak, miután a diplomások arányát tekintve csaknem sereghajtók vagyunk az unióban.