Kiszakadva, szabadon (Orchestre National de Barbés)

  • Kovácsy Tibor
  • 2004. augusztus 19.

Film

Algéria és Marokkó különféle vidékeinek a hagyományain nevelkedtek. Kit a fojtogató körülmények, kit a kíváncsiság, kit a mûvészi becsvágy sodort Párizsba, de olyan is van köztük, aki már francia földön született. Az Orchestre National de Barbés igazi bevándorló-zenekar.

Algéria és Marokkó különféle vidékeinek a hagyományain nevelkedtek. Kit a fojtogató körülmények, kit a kíváncsiság, kit a mûvészi becsvágy sodort Párizsba, de olyan is van köztük, aki már francia földön született. Az Orchestre National de Barbés igazi bevándorló-zenekar. Vadul sodró, mégis nemesen tiszta zenéje jól érzékelteti az emigráns élethelyzetbõl fakadó kiszakadtságérzésbõl és az éppen ebbõl adódó korlátlan szabadságérzetbõl származó erõt és hömpölygõen széles érzelmi színképet. E sokszínûség egyik, igen fontos eleme a magukkal hozott értékek öntudatos felmutatása, a másik vakmerõ társításuk hagyományaiktól egészen távol esõ zenei elemekkel. És ne feledkezzünk meg még egy mozzanatról: elsõrangú muzsikusok, hangszerük, hangjuk mesterei mind a tizenketten.

H

Magyar Narancs: Kezdjük a szokványos kérdéssel a múltról, a zenei gyökerekrõl!

Mehdi Askeur: A kilencvenes évek elején alakult meg a zenekar, 1995-tõl kezdett ismertté válni. Az alapító és a zenekar vezetõje Youcef Boukella basszusgitáros. Nagyon sokféle stílust igyekszünk társítani: egy kis rock, dzsessz, cha‰bie, amit Algériában játszanak, de van egy gyorsabb, marokkói változata is, aztán andalúz, kabil zene - és gnawa, ami a délrõl Észak-Afrikába hurcolt rabszolgák zenéje.

MN: Ez még ma is élõ zenei mûfaj?

MA: Teljes mértékben. Az egész Maghreb térségében, Marokkótól Tunéziáig. Isten dicsérete, a teremtõ iránti szeretet, a földi szenvedés - effélékrõl szól a gnawa. Természetesen most már nem az egykori rabszolgák leszármazottai játsszák csak.

MN: A zenekar elnevezésében egyfajta iróniát lehet érezni. Miközben egyrészt emelkedettséget, hivatalosságot sugall, egy olyan párizsi negyedet jelöl meg "hazájaként", ahol hosszú ideje fõleg Észak-Afrikából érkezett bevándorlók élnek.

MA: A név Boukella ötlete. Mivel tizenketten vagyunk a színpadon, nyugodtan mondhatjuk magunkat zenekarnak, a "nemzeti" mint mágikus kifejezés használatát valóban a humoros összefüggés indokolja. Egyébként annak idején mindnyájan ott, a rue Barbés környékén laktunk. Számomra az ott élõk valóban egyfajta kicsi nemzetet alkotnak Párizson, a nagy "nemzeten" belül.

MN: Beszélhetünk esetleg valami sajátos helyi kultúráról is?

MA: Inkább a kultúrák együttélésérõl, hiszen ma már nagyon sok-féle náció él a negyedben, ázsiaiak, afrikaiak, de európaiak is. Olcsó éttermek, kocsmák, zene... Egyfajta természetes együttlét.

MN: Aminek a természetességét azért beárnyékolják a Franciaországban is felbukkanó rasszista megnyilvánulások.

MA: Mindenütt van rasszizmus, de azért úgy érzem, hogy Párizsban ez, ha lassanként is, de alábbhagy.

MN: Nemrégiben nagy indulatokat kavart az a döntés, amely betiltotta az iskolákban a vallási jelképek, így a mohamedán lányok esetében a fátyol viselését. Egyetért ezzel?

MA: Szerintem mindenkit olyannak kell elfogadni, amilyen. Nem ellenzem, nem is támogatom, hogy valaki fátyolt viseljen. Tartson tiszteletben, én is tisztelem õt.

MN: A Franciaországban élõ átlagos algériaiak között ez nem okoz konfliktust?

MA: Nem érzek ilyesmit, nem ez a fontos, hanem a másiknak az elfogadása.

MN: És hogyan látja mindezt például Algéria vonatkozásában, ahol a vallási fanatizmus valóban súlyos károkat okozott?

MA: Én Algériában születtem, 22-23 éves voltam, amikor Franciaországba érkeztem. Könnyen be tudtam illeszkedni. Azért jöttem el, mert akkoriban valóban voltak bizonyos problémáik a mûvészeknek - de nemcsak Algériában, hanem az egész térségben. Európában viszont megmutathattuk, hogy mi az, amit tudunk. Európa az egész világ zenészei, mûvészei számára találkozóhely. Én például már azelõtt is szerettem a dzsesszt, ismertem a mûvészeket, de csak Franciaországban volt rá lehetõségem, hogy személyesen is találkozhassam, együtt játszhassam velük. Azt is mondhatnám, hogy azért jöttem el Algériából, mert meg akartam ismerni más, a sajátomtól különbözõ kultúrákat.

MN: Az Orchestre National de Barbés fellép Észak-Afrikában is?

MA: Természetesen.

MN: És milyen a fogadtatás?

MA: Tény, hogy több benne a melegség, mint Európában. Igaz, hogy technikai nehézségek miatt nem volt sok fellépésünk, de mindig öröm az ottani közönség elõtt játszani.

MN: Végsõ soron hogyan határozza meg magát? Algériai? Francia? Mindkettõ?

MA: Mindenekelõtt algériai. És büszke vagyok rá, hogy az vagyok.

MN: Úgy másfél-két évtizeddel ezelõtt Algériában a rai zene egyfajta politikai jelentõséget kapott - már a mohamedán fundamentalisták színre lépését megelõzõen is.

MA: Azóta sokat változott a helyzet. A rai számok valóban olyan dolgokról szóltak - szerelem, alkohol -, amikrõl addig nem volt szokás énekelni. így aztán a rádióban, televízióban valóban nem játszották õket, a fiatalok otthon, kazettáról hallgatták ezt a zenét. Igazi döntési helyzet volt, sok elõadó emiatt jött el az országból. Hála istennek, mára megváltoztak a dolgok, minden a helyére került. Aki imádkozni akar, annak ott van a mecset, aki inni, annak ott a kocsma, aki pedig zenét akar, az elmehet a diszkóba.

H

A zenekar menedzsere egyre aggodalmasabban sürgeti, hogy fejezzük be végre a beszélgetést, hiszen a zenekarnak perceken belül a színpadon kell lennie. Mehdi nyugtatni próbálja, miközben elfojtott lelkesedéssel magyarázza, hogy a következõ lemezük, ami megint élõ felvétel lesz, már javában készül, mégpedig a fellépések során. Az Orchestre National de Barbés ugyanis elsõsorban és egyértelmûen koncertzenekar, élõben hat igazán. A színpadon folyamatosan csiszolódnak a dalok, és eközben a közönség reakcióit is figyelik. Így volt ez az elsõ, 1997-es lemez esetében is. És ebben az értelemben most is a majdani felvétel egyik próbája következik.

Aztán máris kipróbálhatom magamon élõben azt a bizonyos hatást. Mi tagadás, lenyûgözõ, tébolyító és felemelõ. Egyszeri, kivételes, transz közeli állapot. A kísérleti személy a próbát sikeresnek minõsíti, a vizsgált anyag további használatára készen áll.

Kovácsy Tibor

Figyelmébe ajánljuk

Jön a bolond!

  • - turcsányi -

William McKinley-vel jól elbánt Hollywood. Az Egyesült Államok 25. elnöke mind ez idáig az egyetlen, aki merénylet áldozataként négy elhunyt potus közül nem kapott játékfilmet, de még csak egy részletet, epizódot sem.

Út a féktelenbe

Már a Lumière testvérek egyik első filmfelvételén, 1895-ben is egy érkező vonat látványa rémisztette halálra a párizsi közönséget.

Cica az istállóban

„Attól, hogy egy kóbor macska a Spanyol Lovasiskola istállójában szüli meg a kiscicáit, még nem lesznek lipicaiak” – imigyen szólt egy névtelen kommentelő a film rendezőjének honosítási ügyét olvasva.

A hegyek hangja

„Ez a zene nem arra való, hogy hallgassuk, hanem arra, hogy táncoljunk rá” – magyarázza a film – eredeti címén, a Sirāt – egyik szereplője a sivatagi rave-partyban eltűnt lánya után kutató Luisnak (Sergi López) a film magját alkotó technozene értelmét. Az apa fiával, Estebannal (Bruno Núñez Arjona) és kutyájukkal, Pipával érkezik a marokkói sivatag közepén rendezett illegális rave-fesztiválra, hogy elszántan, de teljesen felkészületlenül előkerítse Mart.

A jóság hímpora

Krasznahorkai László első poszt-Nobel-regénye játékos, bonyolult, színpompás mű. Főszereplője egy múzeumi lepketudós, entomológus (azaz a rovartan szakértője), akit váratlanul egy bonyolult elméleti problémával keres meg a munkájában elakadt író, bizonyos Krasznahorkai László, aki kísértetiesen emlékeztet a nyilvános fellépésekből és megnyilatkozásokból ismert Krasznahorkai Lászlóra.

Főszerepben az Első sírásó

A november 6-án zárult igazgatói pályázaton Lipics Zsoltot hirdették ki győztesnek Darabont Mikold ellenében, azonban nagyon sok ellentmondás és fordulat jellemezte az elmúlt időszakot. A régi-új igazgató mellett csupán a NER-es lapokban folytatott sikerpropagandája szólt, pályázata egy realista, szakmaiságra építő programmal ütközött meg.

Őrült rendszer, de van benne pénz

  • Szekeres István

Amikor a tavalyi párizsi olimpián a tekvandós Márton Viviana megszerezte a hatodik – igaz, spanyol import – aranyérmünket, Orbán Viktor (noha eredetileg nyolcat várt) SMS-t küldött Schmidt Ádám sportállamtitkárnak: „Maradhat.” A kincstári humor mögül is elővillant a tény, hogy a sportélet is a miniszterelnök kezében van.