Kiszakadva, szabadon (Orchestre National de Barbés)

  • Kovácsy Tibor
  • 2004. augusztus 19.

Film

Algéria és Marokkó különféle vidékeinek a hagyományain nevelkedtek. Kit a fojtogató körülmények, kit a kíváncsiság, kit a mûvészi becsvágy sodort Párizsba, de olyan is van köztük, aki már francia földön született. Az Orchestre National de Barbés igazi bevándorló-zenekar.

Algéria és Marokkó különféle vidékeinek a hagyományain nevelkedtek. Kit a fojtogató körülmények, kit a kíváncsiság, kit a mûvészi becsvágy sodort Párizsba, de olyan is van köztük, aki már francia földön született. Az Orchestre National de Barbés igazi bevándorló-zenekar. Vadul sodró, mégis nemesen tiszta zenéje jól érzékelteti az emigráns élethelyzetbõl fakadó kiszakadtságérzésbõl és az éppen ebbõl adódó korlátlan szabadságérzetbõl származó erõt és hömpölygõen széles érzelmi színképet. E sokszínûség egyik, igen fontos eleme a magukkal hozott értékek öntudatos felmutatása, a másik vakmerõ társításuk hagyományaiktól egészen távol esõ zenei elemekkel. És ne feledkezzünk meg még egy mozzanatról: elsõrangú muzsikusok, hangszerük, hangjuk mesterei mind a tizenketten.

H

Magyar Narancs: Kezdjük a szokványos kérdéssel a múltról, a zenei gyökerekrõl!

Mehdi Askeur: A kilencvenes évek elején alakult meg a zenekar, 1995-tõl kezdett ismertté válni. Az alapító és a zenekar vezetõje Youcef Boukella basszusgitáros. Nagyon sokféle stílust igyekszünk társítani: egy kis rock, dzsessz, cha‰bie, amit Algériában játszanak, de van egy gyorsabb, marokkói változata is, aztán andalúz, kabil zene - és gnawa, ami a délrõl Észak-Afrikába hurcolt rabszolgák zenéje.

MN: Ez még ma is élõ zenei mûfaj?

MA: Teljes mértékben. Az egész Maghreb térségében, Marokkótól Tunéziáig. Isten dicsérete, a teremtõ iránti szeretet, a földi szenvedés - effélékrõl szól a gnawa. Természetesen most már nem az egykori rabszolgák leszármazottai játsszák csak.

MN: A zenekar elnevezésében egyfajta iróniát lehet érezni. Miközben egyrészt emelkedettséget, hivatalosságot sugall, egy olyan párizsi negyedet jelöl meg "hazájaként", ahol hosszú ideje fõleg Észak-Afrikából érkezett bevándorlók élnek.

MA: A név Boukella ötlete. Mivel tizenketten vagyunk a színpadon, nyugodtan mondhatjuk magunkat zenekarnak, a "nemzeti" mint mágikus kifejezés használatát valóban a humoros összefüggés indokolja. Egyébként annak idején mindnyájan ott, a rue Barbés környékén laktunk. Számomra az ott élõk valóban egyfajta kicsi nemzetet alkotnak Párizson, a nagy "nemzeten" belül.

MN: Beszélhetünk esetleg valami sajátos helyi kultúráról is?

MA: Inkább a kultúrák együttélésérõl, hiszen ma már nagyon sok-féle náció él a negyedben, ázsiaiak, afrikaiak, de európaiak is. Olcsó éttermek, kocsmák, zene... Egyfajta természetes együttlét.

MN: Aminek a természetességét azért beárnyékolják a Franciaországban is felbukkanó rasszista megnyilvánulások.

MA: Mindenütt van rasszizmus, de azért úgy érzem, hogy Párizsban ez, ha lassanként is, de alábbhagy.

MN: Nemrégiben nagy indulatokat kavart az a döntés, amely betiltotta az iskolákban a vallási jelképek, így a mohamedán lányok esetében a fátyol viselését. Egyetért ezzel?

MA: Szerintem mindenkit olyannak kell elfogadni, amilyen. Nem ellenzem, nem is támogatom, hogy valaki fátyolt viseljen. Tartson tiszteletben, én is tisztelem õt.

MN: A Franciaországban élõ átlagos algériaiak között ez nem okoz konfliktust?

MA: Nem érzek ilyesmit, nem ez a fontos, hanem a másiknak az elfogadása.

MN: És hogyan látja mindezt például Algéria vonatkozásában, ahol a vallási fanatizmus valóban súlyos károkat okozott?

MA: Én Algériában születtem, 22-23 éves voltam, amikor Franciaországba érkeztem. Könnyen be tudtam illeszkedni. Azért jöttem el, mert akkoriban valóban voltak bizonyos problémáik a mûvészeknek - de nemcsak Algériában, hanem az egész térségben. Európában viszont megmutathattuk, hogy mi az, amit tudunk. Európa az egész világ zenészei, mûvészei számára találkozóhely. Én például már azelõtt is szerettem a dzsesszt, ismertem a mûvészeket, de csak Franciaországban volt rá lehetõségem, hogy személyesen is találkozhassam, együtt játszhassam velük. Azt is mondhatnám, hogy azért jöttem el Algériából, mert meg akartam ismerni más, a sajátomtól különbözõ kultúrákat.

MN: Az Orchestre National de Barbés fellép Észak-Afrikában is?

MA: Természetesen.

MN: És milyen a fogadtatás?

MA: Tény, hogy több benne a melegség, mint Európában. Igaz, hogy technikai nehézségek miatt nem volt sok fellépésünk, de mindig öröm az ottani közönség elõtt játszani.

MN: Végsõ soron hogyan határozza meg magát? Algériai? Francia? Mindkettõ?

MA: Mindenekelõtt algériai. És büszke vagyok rá, hogy az vagyok.

MN: Úgy másfél-két évtizeddel ezelõtt Algériában a rai zene egyfajta politikai jelentõséget kapott - már a mohamedán fundamentalisták színre lépését megelõzõen is.

MA: Azóta sokat változott a helyzet. A rai számok valóban olyan dolgokról szóltak - szerelem, alkohol -, amikrõl addig nem volt szokás énekelni. így aztán a rádióban, televízióban valóban nem játszották õket, a fiatalok otthon, kazettáról hallgatták ezt a zenét. Igazi döntési helyzet volt, sok elõadó emiatt jött el az országból. Hála istennek, mára megváltoztak a dolgok, minden a helyére került. Aki imádkozni akar, annak ott van a mecset, aki inni, annak ott a kocsma, aki pedig zenét akar, az elmehet a diszkóba.

H

A zenekar menedzsere egyre aggodalmasabban sürgeti, hogy fejezzük be végre a beszélgetést, hiszen a zenekarnak perceken belül a színpadon kell lennie. Mehdi nyugtatni próbálja, miközben elfojtott lelkesedéssel magyarázza, hogy a következõ lemezük, ami megint élõ felvétel lesz, már javában készül, mégpedig a fellépések során. Az Orchestre National de Barbés ugyanis elsõsorban és egyértelmûen koncertzenekar, élõben hat igazán. A színpadon folyamatosan csiszolódnak a dalok, és eközben a közönség reakcióit is figyelik. Így volt ez az elsõ, 1997-es lemez esetében is. És ebben az értelemben most is a majdani felvétel egyik próbája következik.

Aztán máris kipróbálhatom magamon élõben azt a bizonyos hatást. Mi tagadás, lenyûgözõ, tébolyító és felemelõ. Egyszeri, kivételes, transz közeli állapot. A kísérleti személy a próbát sikeresnek minõsíti, a vizsgált anyag további használatára készen áll.

Kovácsy Tibor

Figyelmébe ajánljuk

Vörösben

Bohumil Hrabal novelláit Balassa Eszter, a társulattal sokat dolgozó dramaturg az Európa Kiadónál nemrégiben újra megjelent Véres történetek és legendák című gyűjteményes kötet alapján dolgozta át. Vörös a zokni, a nyakkendő, de még a hajszalag is – véres drámára jöttünk –, mégsem sorolható a horror műfajába Soós Attila rendezése. Fekete humorban gazdag sztorik elevenednek meg, groteszk stílusban feltárva a kisemberek mindennapos küzdelmeit.

Magánügyek, közügyek

A félhomályos színpadon egy női alak ül az íróasztalnál, mögötte vörös fényben füst gomolyog. Létezik egy színházi mondás: ahol egy előadásban füstgép vagy stroboszkóp jelenik meg, ott véget ér a minőség. Ám ez az előadás egy holokauszthoz kapcsolódó történetet mond el, a felszálló füstnek így óhatatlanul pluszjelentése is van.

Szintén zenész

  • - turcsányi -

Nyilván nincs új a nap alatt, mindenesetre a síkhülye gyerekrabló történetét láttuk már kétszer, s éppenséggel olvashattuk is volna, ha Evan Hunter (a számos álnéven alkotó Salvatore Albert Lombinót Ed McBainként ismerjük jobban) 1959-ben publikált regénye megjelenik magyarul, de nem jelent meg, noha a szerző távolról sem alulreprezentált alakja a magyar könyvkiadásnak, beleértve a komcsit is).

Patchwork művészportrékból

A Fuga leghátsó, ámde igen nagy méretű termében látható a művész 2012 óta futó sorozatának (Ember Embernek Embere) majdnem teljes összegzése. A magángyűjtőktől is visszakölcsönzött alkotásokkal együtt a kiállításon 34 mű szerepel – sajátos, „bogis” művészportrék a nemzetközi művészszcéna volt és jelenlegi nagyjairól. S bár G. Horváth mindenekelőtt festő, a művészi Pantheonjában szerepet kapnak szobrászok, fotósok, konceptuális alkotók és performerek is.

Delejező monstrum

Egy magyar regény, amelyben alig van valami magyar. Bartók Imre legújabb – nem is könnyű összeszámolni, hányadik – könyvének főszereplője a harmincas évei elején járó francia Damien Lazard, aki két év alatt szinte a semmiből robban be a nemzetközi profi sakkvilág szűk elitjébe, üstökösszerű felemelkedése már a világbajnok kihívóját sejteti.

Hatvanpuszta két hintája

Hatvanpuszta két hintáját nem Hatvanpusztán, hanem Budajenőn lengeti a szél egy takaros portán, vagyis egy takaros porta előtt, ez még nem eldöntött száz százalékig.

Két akol

Magyar Péter azt mondta a 444 élő műsorában, hogy egy válságban lévő országban a választási törvény módosítása nem fér bele az 50 legfontosabb kérdésbe. Amennyiben jövőre ők győznek, az éppen annak a bizonyítéka lesz, hogy még ebben az egyfordulós rendszerben, ilyen „gusztustalan állami propaganda” mellett is lehetséges felülmúlni az uralkodó pártot.

„Saját félelmeink rossz utakra visznek”

Kevés helye van kritikának Izraellel szemben a zsidó közösségben. De vajon mi történik a porba rombolt Gázában, és miben különbözik az arab kultúra az európaitól? A Hunyadi téri Ábrahám sátra zsinagóga vezetője egyenesen beszél ezekről a kérdésekről.

Szenes Zoltán volt vezérkari főnök: A NATO-nak át kell vennie a drónvédelemmel kapcsolatos ukrán tapasztalatokat

A NATO alapvetően jól reagált az orosz csali drónok lengyelországi berepülésére, de az eset rávilágít arra, hogy a szövetség még nem készült fel a dróntámadásokra. A NATO-t politikai széttagoltsága is hátrányba hozza az orosz hibrid hadviselés elleni védekezésben – erről is beszélt nekünk a védelmi szövetség déli parancsnokság volt logisztikai főnöke.

„Előbb lövetem le magam, mint hogy letérdeljek”

Az elmúlt fél évben háromszor is országos hír lett Szolnok ellenzéki – MSZP-s – polgármesterének fellépéséből, egy tömegverekedés után például Pintér Sándor belügyminisztertől kért rendőröket a közbiztonság javításáért. Fideszes elődje örökségéről, Szolnok helyzetéről és a nagypolitikáról kérdeztük a 43 éves városvezetőt.