Regényfogó: Paul Otchakovsky könyvkiadó

  • Kovácsy Tibor
  • 1999. november 7.

Film

A múlt heti francia kultúrinvázió egyfajta utóvédharcosaként üdvözölhettük a szelíd külsejű, ám annál konokabb irodalmárt, aki egy általa megjelentetett regény, Mathieu Lindon Jean-Marie Le Pen pere című könyve miatt az elmúlt hónapokban nemcsak hivatalát, hanem a bíróságot is rendszeresen látogatta. A szélsőjobboldali politikus és Nemzeti Frontja ugyanis a szerző mellett őt is beperelte rágalmazásért. Fancia intézetbeni beszélgetésünkből kiderült, hogy a francia regény ügye kevésbé áll rosszul, mint az alperesé.
A múlt heti francia kultúrinvázió egyfajta utóvédharcosaként üdvözölhettük a szelíd külsejű, ám annál konokabb irodalmárt, aki egy általa megjelentetett regény, Mathieu Lindon Jean-Marie Le Pen pere című könyve miatt az elmúlt hónapokban nemcsak hivatalát, hanem a bíróságot is rendszeresen látogatta. A szélsőjobboldali politikus és Nemzeti Frontja ugyanis a szerző mellett őt is beperelte rágalmazásért. Fancia intézetbeni beszélgetésünkből kiderült, hogy a francia regény ügye kevésbé áll rosszul, mint az alperesé.

Paul Otchakovsky-Laurens könyvkiadó

MaNcs: 1983-ban önállósult a nevének kezdőbetűit viselő POL kiadó, amelynek az elmúlt években, többek között Marie Darrieussecq Malacpúder és Martin Winckler A Sachs-kór című, igen sikeres könyvének megjelentetésével szilárdult meg a piaci helyzete. Vajon elképzelhető-e napjainkban is, hogy egy újonnan induló, maximálisan igényes kiadó talpon maradhasson Franciaországban?

Paul Otchakovsky-Laurens: Szinte minden évben jelentkeznek új kiadók, és sok meg is szűnik. Valóban egyre nehezebb a helyzet. Én sem gondoltam, hogy ennyire nehéz, amikor megalapítottam a kiadómat. Úgy sejtettem, hogy kell úgy tíz év, mire érvényesíteni tudom az elképzeléseimet, de végül ez tizenöt évbe is beletelt, és ennek során elveszítettem az anyagi függetlenségemet. A lényeg azonban megmaradt: olyan műveket jelentetek meg, amelyeket én magam választok ki. Ebből a szempontból teljes mértékben független maradtam. Gazdasági vonatkozásban beszámolási kötelezettséggel tartozom a részvényeseknek, a kiadott művek tekintetében viszont nem nehezedik rám semmiféle nyomás a nyereségesség tekintetében sem. Hacsak nem következik be valami váratlan katasztrófa, a következő évekre biztosított a kiadó jövője. Annyiban vált nehezebbé a helyzet, hogy nemigen lehet olyan befektetőt találni, aki hajlandó beruházni a kortárs művészetbe.

MaNcs: Mármint hogy tekintet nélkül a gazdasági megfontolásokra.

POL: Így van. Én magam sem helyeslem ugyanis a teljes körű szubvenció gondolatát. A körülmények ugyanis adottak, és bármit gondoljak is ezekről az adottságokról, a munkámban tudomásul veszem őket. És a konkrét helyzetben nem tartom rossznak, ha egy kiadónak bizonyítania kell, hogy képes fennmaradni a saját erejéből. Ez ugyanis ösztönzi a találékonyságot annak bizonyítása érdekében, hogy a gazdasági kényszerűség nem nyomhatja el a művészi értékek kiválasztásának a szabadságát. Így jártam el én is, anélkül, hogy tudtam volna: nem eladható könyveket kerestem, hanem annak a lehetőségét, hogy eladhassam azokat, amelyeket úgymond megtaláltam.

MaNcs: Az tehát az egyetlen megfontolása, hogy miután önnek tetszik valami, valószínű, hogy másoknak is tetszeni fog?

POL: Pontosan ebből indulok ki. De ha netán egyedül nekem tetszik, akkor is érdemes megpróbálni.

MaNcs: Kétségkívül rokonszenves gondolat, de csak akkor valósítható meg, ha maguk a részvényesek is osztják valamennyire ezt az elképzelést.

POL: Valóban sikerült olyan befektetőket találnom, akikre ez áll. Két másik kiadóról, a Balanról és a Gallimard-ról van szó.

MaNcs: Milyen rendszerben működik Franciaországban a könyvkiadás állami támogatása?

POL: Egy, a kultuszminisztériumhoz kapcsolódó közintézmény foglalkozik ezzel, a Nemzeti Könyvkiadási Központ, amely tíztől negyven százalékig terjedő támogatásokat biztosít bizonyos típusú könyvek kiadásához. Ezek közé tartoznak a verseskötetek, a tudományos, esszéisztikus munkák, a színházzal kapcsolatos művek.

MaNcs: Regények kiadására tehát nincs támogatás?

POL: Egyáltalán nincs, pedig sok esetben ugyanolyan nehéz egy kortárs regény megjelentetése, mint egy kortárs versesköteté. Évente három-nyolc verseskötetet adok ki, és ezekhez elvileg az előállítási költségek negyven százalékáig terjedő támogatást kaphatok. De a nagy kiadók is ugyanebből a keretből kapnak, egy szakmai bizottság dönt, és természetesen nem tud minden kérelmet teljesíteni. Végül is az éves bevételeimnek csak két százalékát jelentik a támogatások. Magánalapítványi támogatások pedig lényegében nincsenek, egyetlenegyszer kaptam ilyet.

MaNcs: Összességében véve nincsenek kételyei a könyvkiadás jövőjét illetően, különösen, ha figyelembe vesszük azt is, hogy a szórakozás, az idő eltöltése számára a tömegkultúra egyre többféle lehetőséget kínál?

POL: Az irodalom művészet, és úgy gondolom, hogy az emberiségnek szüksége van a művészetre. Az irodalom helyzete ebből a szempontból valóban ellentmondásos. Minél egyértelműbb, hogy az irodalom nem tekinthető a szórakozás egy formájának, annál kevesebb az olvasó ember. De például a számítógépes játékok, az internet konkurenciája egyáltalán nem nyugtalanít, ezeket a dolgokat inkább ösztönzőnek érzem. Ha minden könnyen megy, nincs tét. Az viszont, hogy a lehetőségek zűrzavarában az irodalom is kivívja a maga helyét, igazi kihívást jelent önnön sajátszerűségének a megmutatására.

MaNcs: Miben áll ez ön szerint?

POL: Abban, hogy a nyelvvel dolgozik. Az irodalom a legkézenfekvőbb eszköz a nyelv életben tartására, megújítására. Mint minden másban, a nyelvben is van egyfajta hajlam a megszilárdulásra, az állandósulásra, márpedig egy mozdulatlanná dermedt nyelv nem képes számot adni a valóságról. Önmagába zárul, megakadályozza a gondolkodást. Az irodalom egyik értelme abban áll, hogy megakadályozza ezt.

MaNcs: A Mathieu Lindon regénye kapcsán lezajlott perben elhangzott írói tanúvallomások számomra egyik legmeglepőbb mozzanata az a büszkeség volt, amellyel a tanúságtevők író mivoltukat vállalják. Ennyire megbecsült még ma is ez a hivatás Franciaországban?

POL: Tény, hogy Franciaországban mindenki író akar lenni. Újságírók, énekesek, filmsztárok és politikusok nem érzik teljesnek a tevékenységüket, amíg meg nem jelenik egy könyvük is, lehetőleg egy regény. Ez a non plus ultra. Ez persze értelmetlen: könyvekkel tölteni meg a boltokat kizárólag azért, mert a szerzőik híres emberek. Talán az a magyarázat, hogy a francia írók mindig a nyilvánosság elé léptek társadalmi és politikai kérdésekben, ami meghatározza a helyüket a közvélemény képzeletében, és ezen keresztül a presztízsüket is.

MaNcs: Az említett tanúvallomásokból egyfajta meghökkenés jelenik meg amiatt, hogy perbe fogtak egy irodalmi művet, pedig aligha ez volt ez első ilyen eset Franciaországban.

POL: Ebben nyilván része van egyfajta taktikai megfontolásnak is. Az viszont hosszú idő óta valóban először fordul elő, hogy egy politikus megtámad egy regényt, ráadásul meg is nyeri a pert. Az persze nem érdekel, hogy az érintett személy nem tudja, mi az, hogy regény, az viszont annál inkább, hogy a bíráknak sincs fogalmuk erről. Ebből ugyanis az következik, hogy amennyiben a fellebbezés során is veszítünk, bárki perbe foghat bármit. Megdöbbentő volt a bírói érvelés: fikcióról lévén szó, nem lehet bizonyítani a műben bemutatott tényeket, ezért helytálló a rágalmazás vádja. A regény ugyanis egy fiatalember peréről szól, aki meggyilkolt egy arab férfit. A gyilkos ügyvédje baloldali homoszexuális zsidó, akinek az a valódi célja, hogy Le Pent vádolja meg, bebizonyítva, hogy emez a nézeteivel mintegy felfegyverezte a gyilkost. A valóságos perben Le Pen és a Nemzeti Front nem saját maga szerepeltetését, hanem azoknak a regénybeli szereplőknek a kijelentéseit támadta, akik elítélő módon nyilatkoznak az eszméikről, éspedig olyan érvek segítségével, amilyeneket a valóságban is állandóan olvashatunk a lapokban, hallhatunk a tüntetéseken. És amelyekkel szemben nem indított még pert. Ha egy lap beszámol arról, hogy egy tüntetésen azt kiabálják: Le Pen gyilkos, ez a tények ismertetése. Ha egy regény szereplője mondja ugyanezt, az viszont a bíróság szerint rágalmazás. A fikció szempontjából persze örvendetes, hogy valóságnak tekintik, hiszen ez a fikció hatalmát mutatja meg.

Kovácsy Tibor

Figyelmébe ajánljuk

Vérző papírhold

  • - ts -

A rendszeresen visszatérő témák veszélyesek: mindig felül kell ütni a tárgyban megfogalmazott utolsó állítást. Az ilyesmi pedig egy filmzsánerbe szorítva a lehetőségek folyamatos korlátozását hozza magával.

Szűznemzés

Jobb pillanatban nem is érkezhetett volna Guillermo del Toro új Frankenstein-adaptációja. Egy istent játszó ifjú titán gondolkodó, tanítható húsgépet alkot – mesterséges intelligenciát, ha úgy tetszik.

Bárhol, kivéve nálunk

Hajléktalan botladozik végig a városon: kukákban turkál; ott vizel, ahol nem szabad (mert a mai, modern városokban szabad még valahol, pláne ingyen?); már azzal is borzolja a kedélyeket, hogy egyáltalán van.

Brahms mint gravitáció

A kamarazenélés közben a játékosok igazán közel kerülnek egymáshoz zeneileg és emberileg is. Az alkalmazkodás, kezdeményezés és követés alapvető emberi kapcsolatokat modellez. Az idei Kamara.hu Fesztivál fókuszában Pablo Casals alakja állt.

Scooter inda Művhaus

„H-P.-t, Ferrist és Ricket, a három technoistent két sarkadi vállalkozó szellemű vállalkozó, Rácz István és Drimba Péter mikrobusszal és személyautóval hozza Sarkadra május 25-én. Ezen persze most mindenki elhűl, mert a hármuk alkotta Scooter együttes mégiscsak az európai toplista élvonalát jelenti. Hogy kerülnének éppen Magyarországra, ezen belül Sarkadra!?” – írta a Békés Megyei Népújság 1995-ben arról a buliról, amelyet legendaként emlegetnek az alig kilencezer fős határ menti kisvárosban.

Who the Fuck Is SpongyaBob?

Bizonyára nem véletlen, hogy az utóbbi években sorra születnek a legfiatalabb felnőtteket, a Z generációt a maga összetettségében megmutató színházi előadások. Elgondolkodtató, hogy ezeket rendre az eggyel idősebb nemzedék (szintén nagyon fiatal) alkotói hozzák létre.

A Mi Hazánk és a birodalom

A Fidesz főleg az orosz kapcsolat gazdasági előnyeit hangsúlyozza, Toroczkai László szélsőjobboldali pártja viszont az ideo­lógia terjesztésében vállal nagy szerepet. A párt­elnök nemrég Szocsiban találkozott Dmitrij Medvegyevvel, de egyébként is régóta jól érzi magát oroszok közt.