Mesekönyv

Nyulak szigete

Irene Dische-Hans Magnus Enzensberger-Michael Sowa: Esterházy/Egy házy nyúl csodálatos élete

  • - bori -
  • 1996. október 10.

Könyv

Egyfelől nagyon vártam erre a könyvre, másfelől csipetnyi csalódás volt, mindazonáltal nem bántam egy jó rénusi forintot sem, amit ráköltöttem esterházyra. De kezdjem inkább az elején.

Pár éve kezemben járt az eredeti svájci kiadás, elolvasni nem tudtam, csak végiglapozni, bámulni a képeket, aztán csak vártam, hogy majd megjelenik magyarul, és akkor én megveszem a gyereknek, mint álszent apa a villanyvonatot.

A címe szójáték, a húsvéti nyúl német megfelelőjének és egy magyar főrendi család - szűkös határainkon túl is jól csengő - nevének összehangzásán alapul. A kiadó nem bírta kihagyni a ziccert, hogy e történelmi nevet viselő magyar írót kérje fel fordítónak, ki mellesleg még baráti viszonyban is van a svájci szerzőpárral. Ennyit a műhelytitkokról.

Ne kerteljünk, a magyar Esterházy az egy Esterházy-mű, újabb tétel a kiváló író bibliográfiájában. Mi sem természetesebb, mint hogy Esterházy Péter fordítás közben (mellett, helyett) nem állhatta meg reflexiók nélkül, a fenébe is, ezek a nagyvonalú svájciak mindjárt a második bekezdésben leosztrákozták a családot. "Amint a pocsék időjárás dacára jeleztem - hördül föl a fordító a maga decens, nagyúri módján -, itt muszáj vagyok megállani s közbeszólni, pedig Michael Sowa látja lelkem, én itt csak csöndesen fordítgatni szeretnék a képek között, aztán este hazamenni. Az világos, hogy nem a szépségemért lehetek itt, hanem azért, mert a könyv bizarr címe megegyezik az én édesapám cifra nevével. De hát drága kollégák, oh Ájrin és jó Magnus, ezt az Ausztriát nem hagyhatom így a szőnyegen heverni! Egy labancot mint részigazságot még lenyelnék, de hogy osztrák! Magyar! - ehhez ragaszkodnom kell, nem mintha nagy bót vóna, ténykérdés." Lássuk be, ez minimum lábjegyzetért kiált, ezt egy magyarító sem állta volna meg szó nélkül, még ha nem oly nemes része is a nemzettestnek. De Esterházy hozzájárulása nem merül ki primér érzelmi reakciókban, kurucos közbekurjantásokban. Hiba volt így előreszaladni, mindjárt a második meg a harmadik bekezdésig, amikor van itt első is: "Vad, viharos éjszaka dühöngött Skócia nyugati partjai fölött. Ezen történetünk szempontjából ugyan ennek különösebb jelentősége nincsen, miután történetünk nem Skócia nyugati partjain játszódik..." - ezzel kellett volna kezdenünk. Esterházy ezzel kezdi, előzékenyen rávezetve az olvasót, miféle fordításra számíthat. Szép hűtlenre, amire cinkosan büszkék lehetünk, mint a magyar Micimackóra vagy Leacockra.

Miért is ne, amikor már az eredeti történet sem az a kisgyermekek meséskönyve, állathős ide vagy oda, ez a berlini falról szól - sajátos nézőpontból. A két fal közötti füves térségről, amely de jure a senki földje volt, de factumilag a keletnémet határőrök előretolt felségterülete, itten cirkáltak állig felfegyverkezve, páncélozott harci Trabantjaikon. Csak emberre vadásztak, így lett ez az abszurd hely a nyulak tündérszigete, mígnem eljött a gyászos emlékezetű 1990-es év, melyben űzött vadat, politikai menekültet csinált belőlük, iszkolhattak új hazát keresni. Nem árulom el a végét (és nem mesélem el az előzményeket sem), legyen elég annyi, hogy boy meets girl meg happy end, előtte sok kalanddal.

Ki emlékszik még rá, hogy az elején valami csalódást emlegettünk? Na, arról Michael Sowa tehet egyedül, az ő festményei. Mert jó könyv még csak akad, de ilyen világszép, gyöngéd, szellemes illusztrációkat még sose láttam.

 

Fordította és átdolgozta Esterházy Péter. Magvető, 1996

 

Figyelmébe ajánljuk

Vérző papírhold

  • - ts -

A rendszeresen visszatérő témák veszélyesek: mindig felül kell ütni a tárgyban megfogalmazott utolsó állítást. Az ilyesmi pedig egy filmzsánerbe szorítva a lehetőségek folyamatos korlátozását hozza magával.

Szűznemzés

Jobb pillanatban nem is érkezhetett volna Guillermo del Toro új Frankenstein-adaptációja. Egy istent játszó ifjú titán gondolkodó, tanítható húsgépet alkot – mesterséges intelligenciát, ha úgy tetszik.

Bárhol, kivéve nálunk

Hajléktalan botladozik végig a városon: kukákban turkál; ott vizel, ahol nem szabad (mert a mai, modern városokban szabad még valahol, pláne ingyen?); már azzal is borzolja a kedélyeket, hogy egyáltalán van.

Brahms mint gravitáció

A kamarazenélés közben a játékosok igazán közel kerülnek egymáshoz zeneileg és emberileg is. Az alkalmazkodás, kezdeményezés és követés alapvető emberi kapcsolatokat modellez. Az idei Kamara.hu Fesztivál fókuszában Pablo Casals alakja állt.

Scooter inda Művhaus

„H-P.-t, Ferrist és Ricket, a három technoistent két sarkadi vállalkozó szellemű vállalkozó, Rácz István és Drimba Péter mikrobusszal és személyautóval hozza Sarkadra május 25-én. Ezen persze most mindenki elhűl, mert a hármuk alkotta Scooter együttes mégiscsak az európai toplista élvonalát jelenti. Hogy kerülnének éppen Magyarországra, ezen belül Sarkadra!?” – írta a Békés Megyei Népújság 1995-ben arról a buliról, amelyet legendaként emlegetnek az alig kilencezer fős határ menti kisvárosban.

Who the Fuck Is SpongyaBob?

Bizonyára nem véletlen, hogy az utóbbi években sorra születnek a legfiatalabb felnőtteket, a Z generációt a maga összetettségében megmutató színházi előadások. Elgondolkodtató, hogy ezeket rendre az eggyel idősebb nemzedék (szintén nagyon fiatal) alkotói hozzák létre.

Aki én vagyok

Az amerikai dokumentarista fotográfia egyik legfontosabb alakjának munkáiból először láthatunk önálló kiállítást Magyarországon. A tárlat érzékenyen és empatikusan mutat fel női sorsokat, leginkább a társadalom peremére szorult közösségek tagjainak életén keresztül. A téma végigkísérte Mark egész életművét, miközben ő maga sem nevezte magát feminista alkotónak. A művek befogadása nem könnyű élmény.

A Mi Hazánk és a birodalom

A Fidesz főleg az orosz kapcsolat gazdasági előnyeit hangsúlyozza, Toroczkai László szélsőjobboldali pártja viszont az ideo­lógia terjesztésében vállal nagy szerepet. A párt­elnök nemrég Szocsiban találkozott Dmitrij Medvegyevvel, de egyébként is régóta jól érzi magát oroszok közt.

Cserealap

Szabad jelzést adhat a XII. kerületi önkormányzat Schmidt Máriáék érdekeltségének a Városmajor melletti nagyarányú lakásépítési projektre. Cserébe a vállalat beszállna a nyilas terror áldozatai előtt tisztelgő, régóta tervezett emlékmű finanszírozásába.