Könyv

Neil Gaiman: Szerencsére a tej

  • - kg -
  • 2014. szeptember 14.

Könyv

Az Empire brit filmmagazin népszerű interjúsorozata a How much is a pint of milk? A meginterjúvolt hírességektől mindig megkérdezik; szerintük mennyibe kerül egy pint tej? Ki-ki a maga tejes valóságából veszi a választ; az a sztár, aki rég járt a hétköznapi valóságban és a kisközértben, csúnyán lelepleződik. Gaiman gazdagon illusztrált gyermekmeséje abból a valóságból indul, melyben mindenki jól ismeri a tej árát (maga Gaiman is: megkérdeztük, helyesen válaszolt). A tör­ténet egy konferenciautazás miatt néhány napra elanyátlanodó család konyhájából indul, egy hirtelen vészhelyzettel: a háztartás tejtartalékai lemerülvén (márpedig a kukoricapehely tej nélkül kuka) apa vásárolni indul. Gaiman nem megy bele a szülők nélkül maradt gyerkőcökről szóló, viccesnek szánt, de sokszor csak vicceskedő (lásd: A titokzatos gyíkzenekar története) gyerekirodalom forgalmas zsákutcájába. Ő amúgy sem a mások utcájában szokott kereskedni: a magára maradt gyermek fantasztikus utazása helyett a magára maradt szülő, a tejért szalasztott apa fantasztikus utazását adja elő – többnyire szellemesnek mondható jelenetekben.
A címszereplő tej hol csodafegyverként, hol megmentésre váró kincsként vonul végig büszkén és palackozva a történeten: időn és téren, kézen és közön, kalózokon és vámpírokon. De persze korunk hősei, a dinók sem hiányozhatnak egy ekkora dzsemboriból. És hát épp a konkurencia, az izzadságszagú gyerekfércek, a humortalan és negédes próbálkozások tömkelegének tükrében lehet igazán értékelni, ha valaki ily könnyedén képes életet lehelni egy hőlégballonnal közlekedő stegosaurus alakjába. A tudós őslény neme sokáig bizonytalan, az viszont egészen biztos, hogy Gaiman álmából felverve is jobb mesét ír – mert azért ez a tejes kis könyv csak amolyan álomból felvert, gyors me­se­segély –, mint a mezőny éberen.

Fordította: Pék Zoltán. Agave, 2014, 128 oldal, 2980 Ft

Figyelmébe ajánljuk

Magyar Péter szupersztár

Napok alatt tökéletesen összeállt a Tisza Párt által koordinált zarándokút, Magyar Péter speciális országjárás keretében gyalogol el Budapestről Nagyváradra. De miért nem a sajtószabadsággal foglalkozik? Elmondta.

Erőltetett párhuzamok

Mi lehetne alkalmasabb szimbóluma a női létezésnek, mint a haj? Úgy élettanilag (a másik nemre gyakorolt vonzereje a minden individuális szempontot megelőző fajfenntartást szolgálja), mint kulturálisan (a néphagyomány gazdag, még az életet szervező világképre vonatkozó szimbolikájától a jelenkori társadalmak meglehet partikuláris, de mindenképpen jelentéssel bíró ún. trendjeiig) vagy spirituálisan (minden tradíció megkülönböztetett jelentőséget tulajdonít a hajnak).

Prokrusztész-ágy

A francia-algériai rendező filmjének eredeti címe (L’air de la mer rend libre – a tengeri levegő szabaddá tesz) a középkori német jobbágyok ambícióinak szabad fordítása (Stadtluft macht frei – a városi levegő szabaddá tesz).

Felelős nélkül

  • - turcsányi -

Van az a némileg ásatag, s nem kicsit ostoba vicc, amely szerint az a mennyország, ahol angol a rendőr, olasz a szakács, francia a szerető, német a szerelő, svájci a szervező. A pokol meg az, ahol… és itt máshogy rendezik egymáshoz a fenti szerepeket és nemzetiségeket. Nos, ez a – színigaz történetet dramatizáló – négyrészes brit sorozat még ennyi viccelődést sem enged a nézőinek.

Mozgó falak

  • Molnár T. Eszter

Négy férfi üldöz egy nőt. Ha a hátak eltúlzott görbülete, az előrenyújtott kezek vonaglása nem lenne elég, a fejükre húzott piros papírcsákó félreérthetetlenül jelzi: ez őrület. Kétszer megkerülik a színpad közepén álló mobil falat, majd ahogy harmadszor is végigfutnak előtte, a nő megtorpan.

Mahler-liturgia

„Én valóban fejjel megyek a falnak, de legalább jókora lyukat ütök rajta” – mondta egy ízben Gustav Mahler, legalábbis a feminista brácsaművész, Natalie Bauer-Lechner emlékiratai szerint. Ez a konok, mániákus attitűd az egyik legnagyszabásúbb művében, a Feltámadás-szimfóniában is tetten érhető.