„Nem a gyerek választ” – Merényi Ágnes a gyerekirodalomról

  • Matkovich Ilona
  • 2014. június 13.

Könyv

Itt a könyvhét, a nyomtatott lapszámban gigantikus könyvmelléklet, benne többek között gyerekirodalmi sikerlista. Merényi Ágnes közel egy évtizedig vezette a gyerekkönyvkiadás egyik központját, a Móra Kiadó szerkesztőségét, áprilistól a Carthaphilusnál dolgozik. Piacról, lélekről, Békés Pálról kérdeztük.

magyarnarancs.hu: Készítettél magadban számvetést arról, hogy milyen változásokat terveztél és valósítottál meg a Mórában az elmúlt kilenc év alatt?

Merényi Ágnes: Erre azért nagyon nehéz válaszolni, mert a kiadón belül nemigen van úgy szabad keze az egyes kollégáknak, így nekem sem, hogy irányt szabjanak. Ezt elsősorban a kiadó tulajdonosa szabja meg. Például az ő elképzelése volt, egyébként nagyon jó és életképes elképzelés, hogy azokból az életművekből, amelyek a rendszerváltás után elszármaztak a Mórából, többet visszaszerezzen. Ilyen volt például Lázár Erviné vagy Erich Kästneré, Richard Scarryé vagy Astrid Lindgrené, amelyek visszaszerzése a tavalyi és az idei év nagy fegyverténye. De ilyen Szepes Mária Pöttyös Panni sorozata, vagy Öveges József életműve. Az én kitűzött céljaim között szerepelt, hogy újítsuk meg a saját kiadású ismeretterjesztő irodalmat, mert ez a rendszerváltozás után teljesen elsorvadt. Nem véletlenül. Ez egy nagyon munka- és pénzigényes műfaj, és cserébe külföldről számolatlanul ömlöttek be a színes-szagos, könyvnek látszó tárgyak, amelyeknek semmi közük a magyar gyerekekhez és a magyar tananyaghoz, de tetszetős tálalásban adják a kezükbe a mindenféle ismereteket. Ebben a műfajban nagy siker volt Dian Viktória kolléganőm ötlete, a Lélekdoki című sorozat, amely egy író és egy pszichológusteam közös munkája.

magyarnarancs.hu: Milyen korú gyerekeknek készült és milyen problémákat tárgyal a Lélekdoki sorozat?

MÁ: Az általános iskolák felsőseinek szól, például arról, hogyan éld túl, ha rád száll az osztály.

false

magyarnarancs.hu: Az utóbbi évek könyveladási adatai szerint lelassult a könyvpiac növekedése. Ez a folyamat érzékelhető a gyerekkönyvpiacon is?

MÁ: A gyerekkönyvpiacon ellentétes trend alakult ki. 2005-ben már jócskán tartott a máig érzékelhető felfelé ívelés. Gyerekkönyvekre még a válságban is szívesen áldoznak a felnőttek, valamint „trendi” lett gyerekkönyvet írni és rajzolni. Az írók középnemzedéke lát ebben fantáziát, és nemcsak azért, mert most van kisgyereke.

magyarnarancs.hu: A könyvesboltok polcain a színes borítók között gyakran találni a hagyományos mellett egészen újfajta, modern illusztrációkat. Jól fogadják a gyerekek ezt a fajta progresszív képi világot?

MÁ: Ha nem is a mesékben, de a meseregényekben, versekben, ifjúsági regényekben is létezik a magas irodalom és a populáris irodalom. Mivel nem a gyerek választ, a szülő ízlésére van bízva, hogy milyen könyv kerül a kezébe. Ha a szülő kedveli az ilyesmit, megveszi, és ezzel formálja a gyerek ízlését. A kortárs írók, költők meg azt szeretik, hogy a napjainkban született műveiket kortárs képzőművészek illusztrálják, hiszen ez így természetes. Egy kiadónak azonban azt is figyelembe kell venni, hogy a magyar olvasó, ha kézbe kap egy az 1930–40-es évekből származó, Róna Emy-illusztrációval készült Grimm-mesekönyvet és egy vadonatújat, nagy valószínűséggel Róna Emyt választja, mert a nagymamája neki is abból mesélt. Ugyanakkor az is tény, hogy az 1970-es években színre lépett illusztrátorgeneráció, Würtz Ádám, Reich Károly és Réber László ma már klasszikusnak számítanak.

magyarnarancs.hu: Hogyan befolyásolja egy ilyen nagy múltú gyerekkönyvkiadó, mint a Móra, a közízlést?

MÁ: Először is azzal, hogy mit ad ki, és mit nem ad ki, de nem szabad elfelejteni, hogy egy kiadó elsősorban gazdasági vállalkozás, a könyveket el kell adni. Ma a 0–6 éves korcsoport számára szóló könyvekből veszik a legtöbbet, persze nem mind tartozik a magaskultúrához, ugyanakkor irodalmi értékű műveket is meg lehet jelentetni lapozó formájában.

magyarnarancs.hu: Hogyan tippelik meg a gyerekkönyvek szerkesztői, hogy egy kéziratból sikerkönyv válik-e?

MÁ: Ez nagyjából a lottózással egyenértékű. Először is el kell olvasni a rengeteg kéziratot, amelyet kapunk, és amelynek a 90 százalékával semmit nem tudunk kezdeni. Előfordult azonban, hogy a teljesen dilettáns szerző nagy ötletet hozott, és ezt észre kellett venni. Rengeteget dolgoztunk vele, de megérte, a könyv most a sokadik kiadásnál tart.

magyarnarancs.hu: Három gyermekedből a két idősebb édesapja Békés Pál író, számos népszerű meseregény szerzője. Javasoltál a gyerekeknek könyveket, vagy maguk választották ki gyerek- és kamaszkori olvasmányaikat?

MÁ: Nem kellett különösebben erőltetni, hogy olvassanak. Mind a három gyerekem volt már „tesztolvasó” a Móránál, és írtak lektori jelentést is gyerekkönyvekről. Amikor gyerekkönyvet fordítottam, akkor szinte kitépték a gépből, hogy elolvassák. Időnként előhúztam egy-egy régi, ronggyá olvasott könyvemet, például Bakó Ágnes fantasztikus, Fekete szivárvány című családregényét, vagy Az ifjú mesterdetektívet. A Tüskevárat kb. 35 éves koromig minden évben elolvastam, és a gyerekeim is szerették. Aztán áttértünk a felnőttirodalomra...

magyarnarancs.hu: Áprilistól a munkahelyeden is felnőttkönyveket olvasol nagy mennyiségben.

MÁ: Már vágytam erre, és nem szeretném azt a gyakorlatot sem elhagyni, hogy évente egy vagy két könyvet lefordítsak. Úgy érzem, a műfordítói énem ugyanolyan fontos, mint hogy kiadói szerkesztő vagyok.

Figyelmébe ajánljuk

Vörösben

Bohumil Hrabal novelláit Balassa Eszter, a társulattal sokat dolgozó dramaturg az Európa Kiadónál nemrégiben újra megjelent Véres történetek és legendák című gyűjteményes kötet alapján dolgozta át. Vörös a zokni, a nyakkendő, de még a hajszalag is – véres drámára jöttünk –, mégsem sorolható a horror műfajába Soós Attila rendezése. Fekete humorban gazdag sztorik elevenednek meg, groteszk stílusban feltárva a kisemberek mindennapos küzdelmeit.

Magánügyek, közügyek

A félhomályos színpadon egy női alak ül az íróasztalnál, mögötte vörös fényben füst gomolyog. Létezik egy színházi mondás: ahol egy előadásban füstgép vagy stroboszkóp jelenik meg, ott véget ér a minőség. Ám ez az előadás egy holokauszthoz kapcsolódó történetet mond el, a felszálló füstnek így óhatatlanul pluszjelentése is van. Teátrálisnak teátrális, végül is színházban vagyunk.

Szintén zenész

  • - turcsányi -

Nyilván nincs új a nap alatt, mindenesetre a síkhülye gyerekrabló történetét láttuk már kétszer, s éppenséggel olvashattuk is volna, ha Evan Hunter (a számos álnéven alkotó Salvatore Albert Lombinót Ed McBainként ismerjük jobban) 1959-ben publikált regénye megjelenik magyarul, de nem jelent meg, noha a szerző távolról sem alulreprezentált alakja a magyar könyvkiadásnak, beleértve a komcsit is).

Patchwork művészportrékból

A Fuga leghátsó, ámde igen nagy méretű termében látható a művész 2012 óta futó sorozatának (Ember Embernek Embere) majdnem teljes összegzése. A magángyűjtőktől is visszakölcsönzött alkotásokkal együtt a kiállításon 34 mű szerepel – sajátos, „bogis” művészportrék a nemzetközi művészszcéna volt és jelenlegi nagyjairól. S bár G. Horváth mindenekelőtt festő, a művészi Pantheonjában szerepet kapnak szobrászok, fotósok, konceptuális alkotók és performerek is.

Delejező monstrum

Egy magyar regény, amelyben alig van valami magyar. Bartók Imre legújabb – nem is könnyű összeszámolni, hányadik – könyvének főszereplője a harmincas évei elején járó francia Damien Lazard, aki két év alatt szinte a semmiből robban be a nemzetközi profi sakkvilág szűk elitjébe, üstökösszerű felemelkedése már a világbajnok kihívóját sejteti.

Hatvanpuszta két hintája

Hatvanpuszta két hintáját nem Hatvanpusztán, hanem Budajenőn lengeti a szél egy takaros portán, vagyis egy takaros porta előtt, ez még nem eldöntött száz százalékig.

Két akol

Magyar Péter azt mondta a 444 élő műsorában, hogy egy válságban lévő országban a választási törvény módosítása nem fér bele az 50 legfontosabb kérdésbe. Amennyiben jövőre ők győznek, az éppen annak a bizonyítéka lesz, hogy még ebben az egyfordulós rendszerben, ilyen „gusztustalan állami propaganda” mellett is lehetséges felülmúlni az uralkodó pártot.

„Saját félelmeink rossz utakra visznek”

Kevés helye van kritikának Izraellel szemben a zsidó közösségben. De vajon mi történik a porba rombolt Gázában, és miben különbözik az arab kultúra az európaitól? A Hunyadi téri Ábrahám sátra zsinagóga vezetője egyenesen beszél ezekről a kérdésekről.

Szenes Zoltán volt vezérkari főnök: A NATO-nak át kell vennie a drónvédelemmel kapcsolatos ukrán tapasztalatokat

A NATO alapvetően jól reagált az orosz csali drónok lengyelországi berepülésére, de az eset rávilágít arra, hogy a szövetség még nem készült fel a dróntámadásokra. A NATO-t politikai széttagoltsága is hátrányba hozza az orosz hibrid hadviselés elleni védekezésben – erről is beszélt nekünk a védelmi szövetség déli parancsnokság volt logisztikai főnöke.

„Előbb lövetem le magam, mint hogy letérdeljek”

Az elmúlt fél évben háromszor is országos hír lett Szolnok ellenzéki – MSZP-s – polgármesterének fellépéséből, egy tömegverekedés után például Pintér Sándor belügyminisztertől kért rendőröket a közbiztonság javításáért. Fideszes elődje örökségéről, Szolnok helyzetéről és a nagypolitikáról kérdeztük a 43 éves városvezetőt.