Rólunk szólva - A Kertész Ákos-vitáról

  • Vári György
  • 2011. október 6.

Publicisztika

Most, hogy (felettébb szomorú) véget ért a "Kertész Ákos-vita", érdemes kísérletet tenni a jelenség megértésére is. Azt, hogy Kertész szövege súlyosan igazságtalan és pontatlan, felesleges ezredszer is leszögezni, mert bár valóban így van, a kérdés már rég nem ez. A magyar sajtó egyes vidékein rendszeresen állnak elő ennél ezerszer durvább szövegekkel kormányközeli publicisták, akik még részlegesen sem hajlandók helyreigazítani önmagukat, mégsem veszik el díjaikat, ellenkezőleg, kitüntetik őket. A "jobboldali" felháborodás tehát egyoldalú és szemforgató.

Most, hogy (felettébb szomorú) véget ért a "Kertész Ákos-vita", érdemes kísérletet tenni a jelenség megértésére is. Azt, hogy Kertész szövege súlyosan igazságtalan és pontatlan, felesleges ezredszer is leszögezni, mert bár valóban így van, a kérdés már rég nem ez. A magyar sajtó egyes vidékein rendszeresen állnak elő ennél ezerszer durvább szövegekkel kormányközeli publicisták, akik még részlegesen sem hajlandók helyreigazítani önmagukat, mégsem veszik el díjaikat, ellenkezőleg, kitüntetik őket. A "jobboldali" felháborodás tehát egyoldalú és szemforgató.

De vajon nem adott volna-e minden bántó és durva tévedése ellenére Kertész szövege mégis esélyt arra, hogy a magyarságot alkotó sok kis közösség egyikéről megtudjunk valamit, hogy közelebb kerülhessünk hozzájuk? Nem mulasztottunk-e el egy lehetőséget a nemzet összébb rántására? A sejtésem az, hogy igen.

Mert tévednek azok, akik Kertész szövegében a magyar irodalom hagyományából jól ismert nemzeti önostorozást, azaz a kétségbeesett, aggódó hazaszeretet megnyilvánulását fedezik fel. Még akkor is, ha ezt látszólag sok minden igazolja. Rejtett és nyílt Ady- és József Attila-idézetekkel maga az írás is utal erre a hagyományra - csakhogy a sokat idézett rész a "genetikusan alattvaló" magyarságról azt mutatja, hogy mégis egészen másképp gondolkozik. És most nem a szerencsétlen szóválasztás fajelméleti terheltségéről van elsősorban szó.

A régebbi, híres szövegek ezt az "alattvaló szellemet" történetileg kialakultnak, hosszú, reménytelen elnyomatások termékének tekintik. Vagyis megváltoztathatónak, és éppen e változás reményében "ostoroznak". "Veréshez szokott fajta"- mondja Ady. "Nyíltan dönt, ki ezer éve / magával kötve, mint a kéve, / sunyít vagy parancsot követ" - írja József Attila (s e sorait Kertész elégtelen "mentségként" utasítja el). Bibó a maga pontosságra törekvő, a túlzást kínosan kerülő modorában a magyar alkat eltorzulását ugyancsak a zsákutcás magyar történelemmel kölcsönhatásban elemzi. Bibó árnyalt és analitikus, Ady alkalomadtán kegyetlen és túlzó. Mégis mindketten terapeuták, csak az egyikük a sokkterápiában hisz.

*

Kertész cikke azonban nem hisz semmilyen terápiában. Szavaiból nem a buzdítás és feddés szól, hanem a panasz. Ez magyarázza azt a mondatot is, mely szerint "a magyar" nem tud tanulni és dolgozni sem, ami csak azt jelentheti: a szándék mellett a képességei is hiányoznak hozzá, hogy bármit megértsen és létrehozzon, ezért bántja azokat, akik képesek rá. Kertész szövegének hátterében nehéz nem felismerni azt a zsidó félelmi reakciót, ami a környezet utálatát önvigasztalásként saját kivételességére vezeti vissza - ilyenkor szoktak előkerülni a zsidó írók, színészek, Nobel-díjasok. E félelmi reflexnek a terméke volt szegény, szavai nyomán emigrációba kényszerülő Landeszman rabbi agyoncitált ostobasága is arról, hogy a magyar kultúra a zsidók nélkül csak a bő gatyát és a fütyülős barackot tudta volna előállítani.

Mindez pedig összefügg a szöveg védelmében felhozott másik állítással. Radnóti Sándor úgy véli, Kertész bírálói adottnak veszik, hogy az író zsidóként szólalt meg, vagyis származása szerint ítélik meg, és nem veszik tekintetbe, hogy ő valójában minek tartja magát, zsidónak-e, vagy nemzetét féltő magyarnak. Itt ütközünk bele a legfontosabb liberális elvek egyike, a szabad identitásválasztás határaiba, abba, hogy ez nem tény, praxis, hanem csak kívánalom, cél, amiért fontos dolgozni (mármint azért, hogy senkinek ne legyen módja előírni más számára, kicsoda ő valójában, saját akaratától függetlenül). Hiszen az valóban személyes választás kérdése, hogy ki tekinti zsidónak magát. Az viszont már nem, hogy ki vált üldözötté, kinek pusztították el a családját, és ki volt kénytelen túlélőként, a kitaszítottság emlékével élni azok közt, akikhez egykor, kamaszként nem tartozhatott. És hiába választotta magát bárki újra magyarnak - mindaddig nem tekintheti magát evidensen egynek ezzel a közösséggel, amíg kétségei vannak arról, hogy kitagadott, megbélyegzett, meggyilkolt rokonai legalább utólag, legalább emlékük által visszatérhetnek-e a közösségbe, amelyhez életük utolsó felvonásáig tartozni véltek. Amikor pedig annak az emlékezetéről beszél, ami kamaszkorában megtörtént vele, végképp nincs választása, kénytelen - bármilyen megalázó is, hogy így van - legalább valamelyest túlélőként is megszólalni.

Kertész cikkének esetében legalábbis biztosan ez történt. Erről, és nem a szerző nyilvánvalóan nem létező fajvédő vonzalmairól árulkodik a "genetikailag" határozó. A keserűség, ami azt mondatja vele, hogy a magyarság még mindig nem kíván tudomást venni róla, hogy állama egykor bűnrészes volt több százezer polgárának elpusztításában, legalább részben a túlélő panasza. Kertész Ákos leveléből, hiába használja az efféle szövegek számára kézre álló anyanyelvként a nemzeti önostorozás retorikáját, valójában, az írás minőségéből is jól láthatóan, az artikulálatlan fájdalom szólal meg. Nem valamiféle mély és szembesítő belátás ez - ilyesmi nincs benne; gondolatmenetként elnagyolt, igazságtalan és lényegében nem megtárgyalható.

És persze, épp a szabad identitásválasztás tiszteletben tartása jegyében megtehetjük, hogy ne a túlélő panaszaként vegyük számításba Kertész levelét. Csakhogy ekkor megtagadjuk szolidaritásunkat ettől a fájdalomtól, és csak egy goromba, felületes, minden adys erőt nélkülöző szöveg félszívű védelmezői lehetünk. Ám ha panaszként ismerjük fel, felhívhatjuk fogékony honfitársainkat, hogy próbálják átérezni, és pusztán ezzel meg is szüntetni a fájdalmat. Hiszen e fájdalomnak éppen az a lényege, hogy ha osztoznak benne, megszűnik. Aki Kertész Ákos magyarságát kérdőjelezi meg, vagy megfosztja a magyar kultúrát gyarapító munkájára kapott díszpolgári címétől (mintha a Makra mostantól nem magyarul lenne írva), csak megerősíti őt hitében, hogy a '44 után is itt leélt teljes élet birtokában sem tartozhat ide, ha reklamálni mer.

*

Mi, zsidó és nem zsidó magyarok, akik a későn születettség kegyelme folytán magától értetődőnek tudhatjuk magyarságunkat, szerencsésebbek és erősebbek vagyunk Kertész Ákosnál (és a még közöttünk lévő öreg, ijedt, fáradt túlélőknél). Nekünk kéne tehát bebizonyítanunk, mennyire tévedett rólunk szólva. Kertész kétségbeesett írása újabb figyelmeztetés lehetne arra nézve, hogy a nemzeti önismeret és szolidaritás növelése nem ködös elvontság, hanem halaszthatatlanul fontos, számtalan emberi élet minőségét befolyásoló munka, a lehető legproduktívabb hazafiság, melynek számtalan tere nyílhat a közoktatástól a tömegkultúráig. És korántsem csak zsidó probléma. Persze választhatjuk azt is, hogy egy elkeseredett idős ember rossz mondatai miatt még hetekig tovább sajnáljuk magunkat, további buta büntetéseket eszelünk ki számára a díszpolgári cím elvétele után, és jobb megsértődnivaló híján újból és újból felemlegetjük frusztrációink karbantartására. Ilyen országban is lehet élni.

Figyelmébe ajánljuk

Jön a bolond!

  • - turcsányi -

William McKinley-vel jól elbánt Hollywood. Az Egyesült Államok 25. elnöke mind ez idáig az egyetlen, aki merénylet áldozataként négy elhunyt potus közül nem kapott játékfilmet, de még csak egy részletet, epizódot sem.

Út a féktelenbe

Már a Lumière testvérek egyik első filmfelvételén, 1895-ben is egy érkező vonat látványa rémisztette halálra a párizsi közönséget.

Cica az istállóban

„Attól, hogy egy kóbor macska a Spanyol Lovasiskola istállójában szüli meg a kiscicáit, még nem lesznek lipicaiak” – imigyen szólt egy névtelen kommentelő a film rendezőjének honosítási ügyét olvasva.

A hegyek hangja

„Ez a zene nem arra való, hogy hallgassuk, hanem arra, hogy táncoljunk rá” – magyarázza a film – eredeti címén, a Sirāt – egyik szereplője a sivatagi rave-partyban eltűnt lánya után kutató Luisnak (Sergi López) a film magját alkotó technozene értelmét. Az apa fiával, Estebannal (Bruno Núñez Arjona) és kutyájukkal, Pipával érkezik a marokkói sivatag közepén rendezett illegális rave-fesztiválra, hogy elszántan, de teljesen felkészületlenül előkerítse Mart.

A jóság hímpora

Krasznahorkai László első poszt-Nobel-regénye játékos, bonyolult, színpompás mű. Főszereplője egy múzeumi lepketudós, entomológus (azaz a rovartan szakértője), akit váratlanul egy bonyolult elméleti problémával keres meg a munkájában elakadt író, bizonyos Krasznahorkai László, aki kísértetiesen emlékeztet a nyilvános fellépésekből és megnyilatkozásokból ismert Krasznahorkai Lászlóra.

Főszerepben az Első sírásó

A november 6-án zárult igazgatói pályázaton Lipics Zsoltot hirdették ki győztesnek Darabont Mikold ellenében, azonban nagyon sok ellentmondás és fordulat jellemezte az elmúlt időszakot. A régi-új igazgató mellett csupán a NER-es lapokban folytatott sikerpropagandája szólt, pályázata egy realista, szakmaiságra építő programmal ütközött meg.

Őrült rendszer, de van benne pénz

  • Szekeres István

Amikor a tavalyi párizsi olimpián a tekvandós Márton Viviana megszerezte a hatodik – igaz, spanyol import – aranyérmünket, Orbán Viktor (noha eredetileg nyolcat várt) SMS-t küldött Schmidt Ádám sportállamtitkárnak: „Maradhat.” A kincstári humor mögül is elővillant a tény, hogy a sportélet is a miniszterelnök kezében van.