JAN. 10.:Kex és Tea Morcsányi Gézával

  • 2012. január 3.

Snoblesse

A Momentán Társulat vendége a kiadóvezető-dramaturg-műfordító.


Hogy lila lenne, ami kortárs, magyar és irodalom? A Momentán Társulat több mint tíz éve dolgozik azon, hogy eloszlassa e makacs tévhitet. Mert hiszen nem elég nem lilának lenni, annak is kell látszani, s ebben segít a Momentán: felolvasóestjeiken a keksz és a tea szerepét szánják a kortárs magyar irodalomnak; kedvet csinálnak neki, fogyaszthatóvá teszik, ami első látásra nem biztos, hogy annak tűnik. Az elmúlt tíz év során számos kortárshoz csináltak kedvet, járt náluk például Lackfi, Garaczi, Háy, Varró, Karafiáth, Parti Nagy, Darvasi, Kemény és Esterházy, Tolnai, Bodor, Térey, Egressy, Rakovszky, Spiró, Dragomán és Bereményi. Egyszóval mindenki. E mindenki most újabb taggal bővül, ezúttal Morcsányi Géza, a Magvető Kiadó igazgatója, dramaturg, műfordító lesz a Momentán vendége.

Figyelmébe ajánljuk

Magyar Péter szupersztár

Napok alatt tökéletesen összeállt a Tisza Párt által koordinált zarándokút, Magyar Péter speciális országjárás keretében gyalogol el Budapestről Nagyváradra. De miért nem a sajtószabadsággal foglalkozik? Elmondta.

Erőltetett párhuzamok

Mi lehetne alkalmasabb szimbóluma a női létezésnek, mint a haj? Úgy élettanilag (a másik nemre gyakorolt vonzereje a minden individuális szempontot megelőző fajfenntartást szolgálja), mint kulturálisan (a néphagyomány gazdag, még az életet szervező világképre vonatkozó szimbolikájától a jelenkori társadalmak meglehet partikuláris, de mindenképpen jelentéssel bíró ún. trendjeiig) vagy spirituálisan (minden tradíció megkülönböztetett jelentőséget tulajdonít a hajnak).

Prokrusztész-ágy

A francia-algériai rendező filmjének eredeti címe (L’air de la mer rend libre – a tengeri levegő szabaddá tesz) a középkori német jobbágyok ambícióinak szabad fordítása (Stadtluft macht frei – a városi levegő szabaddá tesz).