Nádas Péter a Goethe Intézetben

  • 2012. november 20.

Snoblesse

Párhuzamos történetek: a szerző és német fordítója olvas fel a műből.


„Nagyszabású, elementáris érzéki erővel bíró, provokatív mű” – írta kritikusunk (a teljes írás itt) Nádas Péter nagyszabású (három kötet, 1506 oldal, 1770 gr), elementáris érzéki erővel bíró, provokatív művéről, a 2005-ben megjelent Párhuzamos történetekről. Az írónak 20 évébe telt megírni a monumentális művet, fordítójának, Christina Viraghnak pedig négy évébe, hogy németre lefordítsa (a fordítás műhelytitkairól itt olvasható interjú). Június 5-én mindketten Brücke Berlin-díjban részesültek, december 4-én pedig mindketten a Goethe Intézet vendégei lesznek.

Figyelmébe ajánljuk

A szellem helye, avagy a lengyeli Apponyi-kastély - FOTÓK

Amikor a lengyeli uradalom utolsó úrnője, Esterházy Alexandra 1930-ban meghalt, egész vagyonát, a kastélyt, az uradalmat, az összes ingatlant és ingóságot a Magyar Nemzeti Múzeumnak adományozta. Férje, gróf Apponyi Sándor öt évvel korábban hunyt el, ő közel 15 ezer dokumentumból álló könyv- és metszetgyűjteményét hagyta az Országos Széchényi Könyvtárra. Gyermekük nem született.