Nádas Péter a Goethe Intézetben

  • 2012. november 20.

Snoblesse

Párhuzamos történetek: a szerző és német fordítója olvas fel a műből.


„Nagyszabású, elementáris érzéki erővel bíró, provokatív mű” – írta kritikusunk (a teljes írás itt) Nádas Péter nagyszabású (három kötet, 1506 oldal, 1770 gr), elementáris érzéki erővel bíró, provokatív művéről, a 2005-ben megjelent Párhuzamos történetekről. Az írónak 20 évébe telt megírni a monumentális művet, fordítójának, Christina Viraghnak pedig négy évébe, hogy németre lefordítsa (a fordítás műhelytitkairól itt olvasható interjú). Június 5-én mindketten Brücke Berlin-díjban részesültek, december 4-én pedig mindketten a Goethe Intézet vendégei lesznek.

Figyelmébe ajánljuk

Hajléktalanság – akár két lépésben

Betegség, baleset, alkohol- és drogproblémák, megromlott házasság, bedőlt vállalkozás, uzsorakölcsön, élősködő hozzátartozók – néhány ok, amik könnyen pénztelenséghez vezethetnek, ahonnan pedig sok esetben már csak egy lépés az utcára kerülni. Minderről a Vöröskereszt hajléktalanokat gondozó miskolci intézményének lakói meséltek. 

Nagyon balos polgármestert választhat New York, ez pedig az egész Demokrata Pártot átalakíthatja

Zohran Mamdani magát demokratikus szocialistának vallva verte meg simán a demokrata pártelit által támogatott ellenfelét az előválasztáson. Bár New York egész más, mint az Egyesült Államok többi része, az identitáskeresésben lévő demokratáknak minta is lehet a 33 éves muszlim politikus, akiben Donald Trump már most megtalálta az új főellenségét.

Gombaszezon

François Ozon új filmjében Michelle a magányos vidéki nénik eseménytelen, szomorú életét éli. Egyetlen barátnőjével jár gombászni, vagy viszi őt a börtönbe, meglátogatni annak fiát, Vincent-t. Kritika.

Világító árnyak

A klasszikus balett alapdarabját annak leghíresebb koreográfiájában, az 1877-es Marius Petipa-féle változatában vitte színre Albert Mirzojan, Ludwig Minkus zenéjére.