Pillanatfelvétel

  • 2016. március 8.

Snoblesse

Time Stands Still - a Broadway után Budapesten.
false

Volt szerencsénk eredeti otthonában, a Broadwayen látni Donald Margulies színdarabját, a Time Stands Still című, négyszereplős kamaradrámát. Nagyon is kortárs alkotásról van szó, Laura Linney és Brian d’Arcy James (a Spotlight egyik oknyomozója) egy nagyon is mai, nagyon is brooklyni párt játszottak benne: Linney egy Irakban megsérült haditudósító fotóst, James pedig a nő lelkiismeret-furdalásos újságíró barátját. Rajtuk kívül még két színész tartózkodott a manhattani Cort Theatre színpadán: Eric Bogosian és Christina Ricci – ők is egy párt alkottak, az idősebb férfi és jóval fiatalabb barátnőjének kapcsolata is döccenőkkel jut csak el a végkifejletig.

false

A magyar változatban Linney, vagyis a haditudósító szerepét Pokorny Lia alakítja, rajta kívül Bereczki Zoltán, Földes Eszter és Seress Zoltán alakítják a főbb és egyedüli szerepeket.

Figyelmébe ajánljuk

Magyar Péter szupersztár

Napok alatt tökéletesen összeállt a Tisza Párt által koordinált zarándokút, Magyar Péter speciális országjárás keretében gyalogol el Budapestről Nagyváradra. De miért nem a sajtószabadsággal foglalkozik? Elmondta.

Erőltetett párhuzamok

Mi lehetne alkalmasabb szimbóluma a női létezésnek, mint a haj? Úgy élettanilag (a másik nemre gyakorolt vonzereje a minden individuális szempontot megelőző fajfenntartást szolgálja), mint kulturálisan (a néphagyomány gazdag, még az életet szervező világképre vonatkozó szimbolikájától a jelenkori társadalmak meglehet partikuláris, de mindenképpen jelentéssel bíró ún. trendjeiig) vagy spirituálisan (minden tradíció megkülönböztetett jelentőséget tulajdonít a hajnak).

Prokrusztész-ágy

A francia-algériai rendező filmjének eredeti címe (L’air de la mer rend libre – a tengeri levegő szabaddá tesz) a középkori német jobbágyok ambícióinak szabad fordítása (Stadtluft macht frei – a városi levegő szabaddá tesz).

Felelős nélkül

  • - turcsányi -

Van az a némileg ásatag, s nem kicsit ostoba vicc, amely szerint az a mennyország, ahol angol a rendőr, olasz a szakács, francia a szerető, német a szerelő, svájci a szervező. A pokol meg az, ahol… és itt máshogy rendezik egymáshoz a fenti szerepeket és nemzetiségeket. Nos, ez a – színigaz történetet dramatizáló – négyrészes brit sorozat még ennyi viccelődést sem enged a nézőinek.

Mozgó falak

  • Molnár T. Eszter

Négy férfi üldöz egy nőt. Ha a hátak eltúlzott görbülete, az előrenyújtott kezek vonaglása nem lenne elég, a fejükre húzott piros papírcsákó félreérthetetlenül jelzi: ez őrület. Kétszer megkerülik a színpad közepén álló mobil falat, majd ahogy harmadszor is végigfutnak előtte, a nő megtorpan.