Olvasni muszáj

Megáll a szíve, de még az életén gondolkodik

Sorköz

Elif Shafak regényében a halála pillanatától ismerjük meg a főhőst, egy nőt, akit prostitúcióra kényszerítettek a közelmúlt Törökországában. A 10 perc 38 másodpercről Antoni Rita írt az Olvasni muszáj sorozatban.

Kedves Olvasónk!

A Sorköz új, Olvasni muszáj sorozatában megmutatjuk: a Narancs szerzői nem csak írnak, olvasnak is a maguk örömére. Olvasnak és újraolvasnak régi és újabb klasszikusokat, méltán és méltatlanul elsüllyedt szerzőket, elfelejtett, a polc mögé csúszott könyveket és korábbi korok sztárkönyveit, véletlenszerűen vagy valami különös összejátszás révén elibük sodródott műveket. És élvezik!

A legjobb kortárs török írónőnek tartott Elif Shafak a 10 perc 38 másodperc című regényében, megannyi művéhez hasonlóan, Isztambulba viszi el az olvasót – annak is a turisták elől rejtve maradó szegleteibe, ahol a társadalom számkivetettjei próbálnak egymással összefogva túlélni, megmutatva a választott család megtartó erejét. 

Máig mintegy 55 nyelven jelent meg a szerző eddigi 19 könyve, melyek közül többet – köztük ezt is – Booker-díjra jelöltek. Magyarul tíz regényét olvashatjuk nagyrészt az Európa Kiadó jóvoltából, Nagy Marietta és Csáki-Sipos Kata fordításaiban. Shafak azonban nemcsak elismeréseket söpörhetett be az olyan tabutémák feszegetéséért, mint a káros kulturális szokások, a családon belüli erőszak, a becsületgyilkosság, a gyermekek elleni szexuális abúzus, vagy az örmények ellen elkövetett népirtás: hazájában „a török nép megsértése” miatt perbe fogták. Ezért 2013 óta Londonban él és alkot, noha továbbra is „a lelkében hordozza Isztambult”.    

 
Elif Shafak
Forrás: Wikipedia Commons

A 10 perc 38 másodperc főszereplője Leila, akit a könyv több ismertetőjében (még a prostitúció szexmunka-szemléletének logikája szerint is) tévesen neveznek „szexmunkásnak”: ő ugyanis távolról sem önként választja ezt a bevételszerzési módot, hanem emberkereskedelem áldozata lesz. Kiszolgáltatott helyzetével visszaélve foglyul ejtik és egyszerűen eladják, majd megtörik a lelkét és egy idő után egyéb alternatíva híján belenyugszik a helyzetébe, a madám uralmába és a naponta tíz-tizenöt kuncsaft fogadásába. Ettől persze még nincs biztonságban, amit a hátán levő, savmarta sebhelyen túl mi sem jelez jobban, mint az, hogy már az első oldalakon halottként találkozunk vele.

Az első részben („Az elme”) szokatlanul egyedi narrációs megoldás, hogy az élet és a halál közti éles határt elmosva a halványuló tudat utolsó fellobbanásaiban pereg le a főszereplő hányattatásokkal teli élete. A felidézett történések mindig egy-egy benyomáshoz: ízhez, illathoz kapcsolódnak. Megismerjük az elmaradott, vallási szélsőségekkel és babonákkal mételyezett kisvárosi környezetet, ahonnan Leila érkezik – ahol a halálra rémült leendő második feleség bódítószert kap a nászéjszakája előtt szexuális felvilágosítás helyett –, hogy aztán elmenekülve Isztambulba csöbörből vödörbe kerüljön és csak a Nyilvánosházak utcájában, majd a Magányosok temetőjében jusson számára hely. Ezek, tudjuk meg az utószóból, létező helyek, ahogyan Leila életének egyes fordulópontjai is valós történelmi eseményekhez kapcsolódnak:

a regény emléket állít például az 1977. május elsején történt Takszim téri mészárlásnak, amikor is az Intercontinental Szálló tetejéről katonák lőttek a felvonuló, ünneplő-tüntető tömegbe, a rendőrök pedig elzárták a menekülő útvonalat jelentő utcát, mintegy 34 ember halálát, és több mint 100 ember sebesülését okozva.

 
10 perc 38 másodperc
Fotó: Európa Kiadó

A Leilát körülvevő mellékszereplők szinte mind a társadalom peremén egyensúlyoznak. A transznemű Nosztalgia Nalan egy anatóliai parasztcsalád sarja, és a saját esküvőjéről szökik meg, „hogy helyrehozza a Teremtő által elkövetett otromba hibát”. Ez, ha nem is zökkenőmentesen, de sikerül neki, azonban önazonosan élve csak az utca várja. A szomáliai Jameelah, miután keresztény vallása miatt a családjától eltávolodik, a hazájában uralkodó káosz közepette emberkereskedők markába kerül, akik háztartási munkával kecsegtetve szállítják őt Isztambulba és kényszerítik prostitúcióra. A törpenövésű, mélyen hívő muszlim Zaynab122 egy észak-libanoni szunnita családból származik, és takarítóként dolgozik a Leila börtönéül szolgáló bordélyházban - ő az egyetlen a csapatból, akit nem bántottak a környezetében, pusztán kalandvágyból kelt útra. Az, ahogyan megéli a vallásosságát, mint a szeretet és az elfogadás forrását, éles kontrasztban áll az agresszív fundamentalisták elvakultságával. Hollywood Humeyra énekesnő, pornófilmes múlttal, és retteg férje családjától: tudja, hogy ha elkapják, egyike lesz a becsületgyilkosság áldozatainak (akikből még napjainkban is évente 3-400 van Törökországban). Az ötödik barát, Szabotázs Sinan „tisztességes” ember, akinek a boldogságot kivéve mindene megvan, és csak a könyv végén emelkedik felül egy váratlan, merész tett révén a sodródó antihős szerepéből. A hányattatások ellenére is alapvetően vidám, és ünnepelni szerető csapatot egy süket macska, Mr. Chaplin teszi teljessé. 

A kegyetlen családfők, bántalmazó kliensek és a passzív, tehetetlen szemlélők ellenpontja a lánglelkű baloldali egyetemista D/Ali, akivel Leila gondolatébresztő beszélgetéseket folytat a forradalmi eszmékről és a majdan eljövendő egyenlő társadalomról. Felmerülnek a marxista eszmevilág hiányosságai is: akadnak olyanok, pl. Nalan, akik a jelek szerint nem férnek bele a baloldali képbe (sem) – az elvtársak lázadó szelleme, úgy tűnik, odáig mégsem terjed, hogy egy kiugrott prostituált feleséget és a transznemű barátnőjét a köreikbe lehessen vinni. Leila amiatt is aggódik, hogy Nalannak nem biztos, hogy lesz kedve visszatérni a földműves szerepéhez, amit a prostitúciót mint kapitalista csökevényt felszámoló új társadalmi berendezkedés felkínál majd neki. Ezek a dilemmák azonban jelentőségüket vesztik, amikor az egész forradalmi álom (legalábbis egy időre mindenképp) kipukkadt léggömbnek bizonyul: Leila életének érzelmileg és intellektuálisan is izzó szakasza hamar véget ér, csak pillanatokra élheti át a boldogságot.

A regény, miközben válogatott kegyetlenségeket tár fel, egy idillt is bemutat: a marginalizált, anyagi, fizikai és mentális problémákkal küszködő kitaszítottak, ahelyett, hogy (ahogy a valóságban gyakran megtörténik) marakodnának és a feszültségeiket és a frusztrációikat egymáson vezetnék le, képesek összekapaszkodni, a különbségeiken felülemelkedni, csapatként dolgozni és egy „együtt a világ ellen” szövetséget tartósan működtetni. Nem krimit olvasunk, így a szerző nem titkolja sokáig a gyilkos kilétét (Leila egyébként a homofóbia közvetett áldozata lesz), de kalandból és izgalomból így sincs hiány a második részben („A test”). Bebizonyosodik, amit Nalan fogalmaz meg:

„Bár igaz, hogy semmi sem helyettesíthet egy szerető, boldog vér szerinti családot, ám ennek hiányában egy jó barátokból álló család, a víz szerinti család elmoshatja a lélekben fekete koromként összegyűlt sérelmet és fájdalmakat.”

Nalanék a harmadik részben („A lélek”), ha a világot nem is szabadítják fel, de Leilát bizonyos értelemben igen. Kicsiben mégiscsak megvalósítják D/Ali álmát: egyesült erővel, ha csak kis időre is, de kijátsszák az elnyomó államapparátusokat és, ha a rendszert nem is döntik meg, de egy látványos feltartott középső ujjat mégiscsak mutatnak neki. Ezért a 10 perc 38 másodperc összességében felemelő olvasmány, melytől rögtön kedvet kapunk ahhoz, hogy megismerjük a szerző teljes életművét.

Ford.: Nagy Marietta, Csáki-Sipos Kata. Európa Könyvkiadó, 2019, 416 oldal. 3999 Ft

Maradjanak velünk!


Mi a Magyar Narancsnál nem mondunk le az igazságról, nem mondunk le a tájékozódásról és a tájékoztatás jogáról. Nem mondunk le a szórakoztatásról és a szórakozásról sem. A szeretet helyét nem engedjük át a gyűlöletnek – a Narancs ezután is a jó emberek lapja lesz. Mi pedig még többet fogunk dolgozni azért, hogy ne vesszen el végleg a magyar igazság. S közben még szórakozzunk is egy kicsit.

Ön se mondjon le ezekről! Ne mondjon le a Magyar Narancsról!

Vásárolja, olvassa, terjessze, támogassa a lapot!

Figyelmébe ajánljuk

Mint a moziban

Fene se gondolta volna néhány hete, hogy az egyik központi kérdésünk idén januárban az lesz, hogy melyik magyar filmet hány százezren látták a mozikban. Dúl a számháború, ki ide, ki oda sorol ilyen-olyan mozgóképeket, de hogy a magyar film nyer-e a végén, az erősen kérdéses továbbra is.

Talaj

Thomas érzékeny kisfiú, nem kamaszodik még, mint az első szőrszálak megjelenésére türelmetlenül várakozó bátyjai. Velük nem akar játszani, inkább az udvaron egy ki tudja, eredetileg milyen célt szolgáló ládában keres menedéket, s annak résein át figyeli a felnőtteket, szülei élénk társasági életét, vagy kedvenc képregényét lapozgatván a szintén még gyerek (bár történetesen lány) főszereplő helyébe képzeli magát, és sötét ügyekben mesterkedő bűnözőkkel küzd meg.

Felszentelt anyagpazarlás

Ha a művészet halhatatlan, halandó-e a művész? Tóth László (fiktív) magyar építész szerint láthatóan nem. Elüldözhetik itthonról a zsidósága miatt, és megmaradt szabadságát is elvehetik az új hazában, elszakíthatják a feleségétől, eltörhetik az orrát, ő akkor sem inog meg. Hiszen tudja, hogyha őt talán igen, az épületeit nincs olyan vihar, mely megtépázhatná.

Törvénytelen gyermekek

Otylia már várandós, amikor vőlegénye az esküvő előtt elhagyja, így lánya, Rozela házasságon kívül születik. Később Rozela is egyedül neveli majd saját gyermekeit. A három nővér, Gerta, Truda és Ilda egy észak-lengyelországi, kasubföldi faluban élnek anyjukkal, az asszony által épített házban.

Átverés, csalás, plágium

Az utazó kiállítást először 2020-ban Brüsszelben, az Európai Történelem Házában rendezték meg; a magyarországi az anyag harmadik, aktualizált állomása. Az eredetileg Fake or Real címen bemutatott kiállítás arra vállalkozik, hogy „féligazságok és puszta kitalációk útvesztőjében” megmutassa, feltárja a tényeket, az igazságot, amihez „követni kell a fonalat a labirintus közepéig”. A kiállítás installálása is követi a labirintuseffektust, de logikusan és érthetően.

Kire ütött ez a gyerek?

Az 1907-ben született dráma eredetiben a The Playboy of the Western World címet viseli. A magyar fordításokhoz több címváltozat is született: Ungvári Tamás A nyugati világ bajnokának, Nádasdy Ádám A Nyugat hősének fordította, a Miskolci Nemzeti Színházban pedig Hamvai Kornél átültetésében A Nyugat császáraként játsszák.

2 forint

„Újabb energiaválság felé robog Európa, ebből kellene Magyarországnak kimaradni, ami nem könnyű, hiszen ami most a magyar benzinkutakon történik, az már felháborító, sőt talán vérlázító is” – e szavakkal indította Orbán Viktor a beígért repülőrajtot indiai kiruccanása után. Hazatérve ugyanis a miniszterelnök szembesült egynémely adatsorral, meg leginkább azzal, hogy, a legendás Danajka néni szavaival élve, „drágulnak az árak”. Az üzemanyagé is.

Kiárusítás

Lassan másfél éve szivárgott ki, hogy az állam egy olyan arab befektetőnek, Mohamed Alabbarnak adná Budapest legértékesebb egybefüggő belterületét, a Rákosrendezőt, aki mindenféle felhőkarcolót képzel oda, egyebek mellett a Hősök tere látképébe belerondítót is.

24 óra

„Megállapodást kellene kötnie. Szerintem tönkreteszi Oroszországot azzal, ha nem köt megállapodást – mondotta Trump elnök a beiktatása utáni órákban Vlagyimir Putyinról, majd hozzátette azt is, hogy „szerintem Oroszország nagy bajba kerül”. Trump azt is elárulta, hogy telefonbeszélgetést tervez az orosz elnökkel, de még nem tudja, mikor. Nemrég azt is megjegyezte, hogy Oroszország egymillió embert veszített az Ukrajna ellen indított háborújában. (Ez a szám az orosz áldozatok felső becslése.)

A Menhir

Bár soha nem jutott a hatalom közelébe, mérgező jelenlétével így is át tudta hangolni a francia közgondolkodást. Több mint fél évszázadig volt elmaradhatatlan szereplője a politikai életnek. Újrafazonírozott pártját lánya, Marine Le Pen, eszmei hagyatékát az alt-right francia letéteményese, Éric Zemmour viszi tovább.

Nehogy elrabolják

Huszonéves nőként lett vizsgáló a magyar rendőrségen, és idővel kivívta férfi kollégái megbecsülését. Már vezetői beosztásban dolgozott, amikor az ORFK-hoz hívták; azt hitte, szakmai teljesítményére figyeltek fel – tévedett. Patócs Ilona A nyomozó című könyve nem regény, hanem egy karrier és egy csalódás dokumentuma.