Ünnepi gyerekkönyvkultúra Magyarországon

Tompulgatnak a giccstől  

  • Szekeres Nikoletta
  • 2020. december 16.

Sorköz

Vajon hogyan látják a gyerekek a szülők által a számukra összeállított karácsonyi csodát? Azt pontosan nem tudhatjuk, mit éreznek, mi jár a fejükben este elalvás előtt, soha nem is fogjuk megtudni. Ebbe a homályos zónába üti bele az orrát a legtöbb karácsonyi gyerekkönyv szerzője.

A szülő választ

A karácsonyt megelőző napokban apu és anyu feszülten rejtelmes viselkedése, a szent­este előtti szomszéd szoba – mely a gyerekek számára csengettyűszóig tiltott terület – sötétje, a rejtélyes ajándékhozó, aki a lehető leglehetetlenebb helyeken jut be a házba. A sejtelmes fények, no meg az a hatalmas erdei növény a szoba közepén (Harcos Bálint A medve, aki a karácsonyfában lakott című friss mesekönyvében egy igazi, Agócs Írisz rajzolta medve mászik ki belőle), amelynek később együtt szemlélhetjük ünneprontó agóniáját, mind utat engedhetnek a bizarr gondolatoknak.

A gyerekkönyvek persze nemcsak a gyerekeknek szólnak, ahogy Hermann Zoltán irodalomtörténész is felhívja erre a figyelmünket egy tanulmányában, a gyerekkori olvasásban „mindig benne van egy felnőtt produktív jelenléte”. Mindaz, amit a gyerekkönyvekben a karácsonyról olvashatunk, felnőttek emlékképei­nek, képzelgéseinek történetibb vagy artisztikusabb megvalósulása. Ismerjük jól a betlehemi történetet, a kisbárányoktól melengetett Jézuskát, de azokat a meséket is, ahol a szeretet ünnepe a szegényekre fókuszál, és persze arra a jóságra, amellyel kiérdemelhetjük Jézuska törődését, és megkapható a várva várt ajándék. Azért Jankovich Ferenc 1932-ben megjelent verses meséje, a Győry Miklós képeivel illusztrált A magyar gyermek karácsonyi képeskönyve óta szerencsére sok minden változott, és születtek könyvek, amelyek kiemelkednek a masszából, figyelve arra, hogy szekularizálódó világunk is részesülhessen az ünnep örömében. Ezek nem félnek a pátoszt megfűszerezni egy kis humorral és groteszkkel, és új perspektívából mutatják be a karácsonyi történeteket, vagy éppen egy rég ismert történetet váratlan, de legalábbis izgalmas poézissel élesztenek újra. Szabó Borbála például – egy kezdő olvasóknak szóló sorozatban – nem átallotta szirupos örömködés helyett a korábbi meséiből ismert átszívó porszívó segítségével a II. világháborús légópincék karácsonyát megidézni. A Kisvasút a pincében című meséjének hősei 1944-ben, az ostrom alatt ünnepelnek. Vagy vegyük a jászol történetét, amit Ulrich Hub német író Az utolsó bárány – igaz történet alapján című mesekönyvében dolgoz fel, megmutatva, hogyan olvashatjuk újra a Kisjézus eljövetelének történetét Monty Python-i humorba csomagolva, mai szemmel, bárányperspektívából.

 

MaNcs

 

A cikk további része csak előfizetőink számára elérhető.
Soha nem volt nagyobb szükség önre! A sajtó az olvasókért szabad, és fennmaradásunk előfizetőink nélkül nem lehetséges. Legyen előfizetőnk, tegyen egy próbát velünk és támogassa demokratikus és liberális Magyarország ügyét!

Figyelmébe ajánljuk

Erőltetett párhuzamok

Mi lehetne alkalmasabb szimbóluma a női létezésnek, mint a haj? Úgy élettanilag (a másik nemre gyakorolt vonzereje a minden individuális szempontot megelőző fajfenntartást szolgálja), mint kulturálisan (a néphagyomány gazdag, még az életet szervező világképre vonatkozó szimbolikájától a jelenkori társadalmak meglehet partikuláris, de mindenképpen jelentéssel bíró ún. trendjeiig) vagy spirituálisan (minden tradíció megkülönböztetett jelentőséget tulajdonít a hajnak).

Prokrusztész-ágy

A francia-algériai rendező filmjének eredeti címe (L’air de la mer rend libre – a tengeri levegő szabaddá tesz) a középkori német jobbágyok ambícióinak szabad fordítása (Stadtluft macht frei – a városi levegő szabaddá tesz).

Felelős nélkül

  • - turcsányi -

Van az a némileg ásatag, s nem kicsit ostoba vicc, amely szerint az a mennyország, ahol angol a rendőr, olasz a szakács, francia a szerető, német a szerelő, svájci a szervező. A pokol meg az, ahol… és itt máshogy rendezik egymáshoz a fenti szerepeket és nemzetiségeket. Nos, ez a – színigaz történetet dramatizáló – négyrészes brit sorozat még ennyi viccelődést sem enged a nézőinek.

Mozgó falak

  • Molnár T. Eszter

Négy férfi üldöz egy nőt. Ha a hátak eltúlzott görbülete, az előrenyújtott kezek vonaglása nem lenne elég, a fejükre húzott piros papírcsákó félreérthetetlenül jelzi: ez őrület. Kétszer megkerülik a színpad közepén álló mobil falat, majd ahogy harmadszor is végigfutnak előtte, a nő megtorpan.

Mahler-liturgia

„Én valóban fejjel megyek a falnak, de legalább jókora lyukat ütök rajta” – mondta egy ízben Gustav Mahler, legalábbis a feminista brácsaművész, Natalie Bauer-Lechner emlékiratai szerint. Ez a konok, mániákus attitűd az egyik legnagyszabásúbb művében, a Feltámadás-szimfóniában is tetten érhető.

Gyurcsány abbahagyta

Arra, hogy miért, és hogy miért pont most hagyta abba, lehet racionális magyarázatot találni a külső szemlélőnek is, azzal együtt, hogy e személyes döntés valódi okairól biztosat egyetlen ember tudhat; esetleg kettő. A DK (is) csúnyán megbukott a tavaly júniusi EP-választáson, és bejött a képbe Magyar Péter és a Tisza; és a vak is látta, hogy ha van jövő az ellenzéki oldalon, az a Tiszáé. Ha valaki, akkor a Tisza kanyarítja be az addig ilyen-olyan ellenzéki pártokkal rokonszenvező és mérsékelt lelkesedéssel, de rájuk szavazó polgárokat.

Lengyel Tamás: A hallgatás igen­is politizálás!

Elegem van abból, hogyha elhangzik egy meredek kijelentés, amelytől, úgy érzem, kötelességem elhatárolódni, vagy legalábbis muszáj reagálnom, akkor felcímkéznek, hogy én politizálok – míg aki csak hallgat, az nem politizál – mondja interjúnkban a színész, aki azt is elárulta, hogy melyik politikusra hajaz leginkább a kormánypárti álinfluenszere.