Színház

Nem talált

Tartuffe az Örkényben

  • Tompa Andrea
  • 2015. február 28.

Színház

Hideg, minimalista, nagypolgári szalonba penderedik be Pernelle-né, azaz Pogány Judit.

Fejkendős, nagyszoknyás nénike, pamutharisnyában, báránybőr mellényben, kis retiküllel. Még látni ilyen néniket Budapesten is, piacon például, mint őstermelőket. A néni most a ház urának, Orgonnak az anyukája. Jó messzire kapaszkodott ez az Orgon, a legbudaibb társadalmi osztályba; anyukája, ez a népi lélek ezért is vicces. Orgon családja pedig ebben a tágas, magányos közegben nappal is koktélozik selyempizsamában, és távirányítóval vezé­rel mindenféle high-techet. Bagossy Levente díszlete az előadás egyik főszereplője, humorforrása. Különösen vicces az óriási plazmatévé, mely családi tűzhelyet is képes sugározni vagy épp kamerává válni. A néni meg csak Tartuffe-öt védelmezi, ebben az istentől elrugaszkodott világban, ebben a tiszta Szodomában, ahogy Parti Nagy Lajos átirata fogalmaz. Pernelle-né vicces alak, szavai nemkülönben. Erős képi nyitány, társadalmi feszültséggel.

De aztán máshová kanyarodunk.

Bagossy László inkább a tragédia költője, rendezője, vagy a drámába hajló (mondjuk így) abszurdé. Rendezései egyenes vonalú gondolati ívre építenek dramaturgiailag és képileg is, egy olyan értelmezésre, amitől rendszerint a dráma minden egyéb árnyalata és oldalhajtása elvész ugyan, de marad valami erős szellemi élmény.

Itt most más a helyzet, műfajilag is. Hiszen ez komédia, a maga játékosságával és kellőképpen sötét tónuslehetőségeivel. „A komédia közvetett, ironikus műfaj. Nyomorúságra gondol, de vidámságot mond” – írja Eric Bentley a műfajról, és Molière épp ebben a nehéz kettősségben érdekes. Vicces, kemény. Sőt, annyi nehezítés is van ezen az estén, hogy Parti Nagy Lajos nyelvi tűzijátékát is el kell játszani, ami a komédiát inkább a bohózat felé húzza. Hiszen ez az átirat – és nem fordítás, mert a darab csak kiindulópont, a történetvezetés marad, a szereplők is, de egész másféle alakokat mutat nyelvileg – állandó petárdákat, utalásokat, torzításokat, szófacsarokat tartalmaz. A nyelv magára irányítja a figyelmet, a beszélőkre, folyton megállítva a történetet, mindenki a nyelv fényében sütkérezik, beárnyékolva a helyzetet, történetet, emberi viszonyokat. Ám itt azért mégis inkább történetet akarnak játszani és karaktereket, s a kettő feszültsége – a nyelvé és a drámáé – nem megy. Ez a nyelvi parádé nem találkozik ezzel a rendezői világgal. Mintha Bagossy nem találta volna a műfaját.

És most nem látszik az erős gondolati, dramaturgiai irány – talán a kezdeti társadalmiosztály-kritika lehetett kiindulópont. Túl sok irányba húz szét az előadás. A nyelvi irány a maga Parti Nagy-os irracionalitásával, a Bagossy-féle hiperrealizmussal, a színészi játék vezetésével, amelyben a színészek erős karaktereket, vicces alakokat mutatnak meg, vagy inkább kommentálnak – mindez széttartó, valahogy inkoherens előadást szül, bár sok vitathatatlanul jó mozzanattal, jelenettel.

És akkor még nem jött meg Tartuffe (Nagy Zsolt), akinek a III. felvonásban kell belépnie, amikor már sokat tudunk róla. Ő viszont egészen más játékmóddal, stilisztikával érkezik, egész más lény, mint a jobbára finom, de realista regiszterben játszó többiek. Nagy Zsolt szélsőséges, vad és biológiai, egy komplett szélvihar, aki nem elhitetni akar egy karaktert, inkább felmutatni. Nagy Zsolt önmagában remek. Bár hogy hogyan szövődik ehhez az előadáshoz, nemigen tudom megragadni.

Így aztán bár élvezetes Znamenák István mint Orgon, elhinni az ő vakhitét egy pillanatig sem lehet – ebben a közegben nincs hit, maximum a kendős nénike veheti komolyan Tartuffe szentségét. Orgonnak Tartuffe-höz, azaz egy férfihoz fűződő szerelmi szála is jelen van mint lehetőség, bár ha ez igaz volna, akkor az nem értelmezhető, hogy ez az Orgon miért ilyen fiatal feleséget választott korábban. Elmirát ugyanis egy főiskolás hallgató játssza: Pálya Pompónia kissé erőtlenül és színtelenül hozza ezt a kihívónak szánt csajt. Dorine, a cserfes és mindent bonyolító szolgáló Kerekes Éva alakításában jó, jókat is tud mondani, de a szerep értelmezése egy hagyományosabb előadásba illene.

Parti Nagy Lajos „Molière: Tartuffe” címen írta át a művet, s amikor 2006-ban publikálta (az akkori Nemzeti felkérésére készült egyébként), megengedte magának, hogy annyit fordítson le belőle, amennyit jónak tart. Azaz az 5. felvonást el is dobta, melyben jön a deus ex machina, a király kegyelmet gyakorol, s a kisemmizett Orgont visszahelyezi birtokába, Tartuffe pedig elnyeri méltó büntetését.

Az előadás viszont visszaállítja az ötödik felvonást, ahol a politika a maga céljaira használ minden helyzetet, naná. Nem ingunk, nem lepődünk, nem világosodunk meg, amit látunk, csak megerősít eddigi tudásunkban. Ez baj. Új gondolattal nem találkozom, s azt is sajnálom, hogy ez a vég annyira hasonlít Bagossy másik rendezése, a Hamlet végére. Ott megrázó volt. Itt csak nyugtázom: rendben, értem.

Örkény Színház, január 17.

Figyelmébe ajánljuk

Vörösben

Bohumil Hrabal novelláit Balassa Eszter, a társulattal sokat dolgozó dramaturg az Európa Kiadónál nemrégiben újra megjelent Véres történetek és legendák című gyűjteményes kötet alapján dolgozta át. Vörös a zokni, a nyakkendő, de még a hajszalag is – véres drámára jöttünk –, mégsem sorolható a horror műfajába Soós Attila rendezése. Fekete humorban gazdag sztorik elevenednek meg, groteszk stílusban feltárva a kisemberek mindennapos küzdelmeit.

Magánügyek, közügyek

A félhomályos színpadon egy női alak ül az íróasztalnál, mögötte vörös fényben füst gomolyog. Létezik egy színházi mondás: ahol egy előadásban füstgép vagy stroboszkóp jelenik meg, ott véget ér a minőség. Ám ez az előadás egy holokauszthoz kapcsolódó történetet mond el, a felszálló füstnek így óhatatlanul pluszjelentése is van.

Szintén zenész

  • - turcsányi -

Nyilván nincs új a nap alatt, mindenesetre a síkhülye gyerekrabló történetét láttuk már kétszer, s éppenséggel olvashattuk is volna, ha Evan Hunter (a számos álnéven alkotó Salvatore Albert Lombinót Ed McBainként ismerjük jobban) 1959-ben publikált regénye megjelenik magyarul, de nem jelent meg, noha a szerző távolról sem alulreprezentált alakja a magyar könyvkiadásnak, beleértve a komcsit is).

Patchwork művészportrékból

A Fuga leghátsó, ámde igen nagy méretű termében látható a művész 2012 óta futó sorozatának (Ember Embernek Embere) majdnem teljes összegzése. A magángyűjtőktől is visszakölcsönzött alkotásokkal együtt a kiállításon 34 mű szerepel – sajátos, „bogis” művészportrék a nemzetközi művészszcéna volt és jelenlegi nagyjairól. S bár G. Horváth mindenekelőtt festő, a művészi Pantheonjában szerepet kapnak szobrászok, fotósok, konceptuális alkotók és performerek is.

Delejező monstrum

Egy magyar regény, amelyben alig van valami magyar. Bartók Imre legújabb – nem is könnyű összeszámolni, hányadik – könyvének főszereplője a harmincas évei elején járó francia Damien Lazard, aki két év alatt szinte a semmiből robban be a nemzetközi profi sakkvilág szűk elitjébe, üstökösszerű felemelkedése már a világbajnok kihívóját sejteti.

Szenes Zoltán volt vezérkari főnök: A NATO-nak át kell vennie a drónvédelemmel kapcsolatos ukrán tapasztalatokat

A NATO alapvetően jól reagált az orosz csali drónok lengyelországi berepülésére, de az eset rávilágít arra, hogy a szövetség még nem készült fel a dróntámadásokra. A NATO-t politikai széttagoltsága is hátrányba hozza az orosz hibrid hadviselés elleni védekezésben – erről is beszélt nekünk a védelmi szövetség déli parancsnokság volt logisztikai főnöke.

„Előbb lövetem le magam, mint hogy letérdeljek”

Az elmúlt fél évben háromszor is országos hír lett Szolnok ellenzéki – MSZP-s – polgármesterének fellépéséből, egy tömegverekedés után például Pintér Sándor belügyminisztertől kért rendőröket a közbiztonság javításáért. Fideszes elődje örökségéről, Szolnok helyzetéről és a nagypolitikáról kérdeztük a 43 éves városvezetőt.