Kiállítás: Cím nélkül (British Art, 1996-2002)

  • Hajdu István
  • 2003. április 24.

Zene

Tudjuk, ha valakit véletlenül rossz időben, rossz helyen ér a sorsa, farkasszemet nézhet balszerencséjével, ha azonban ostobán maga választja meg a pech koordinátáit, biztos lehet benne, hogy kihívja a végzetet. Ennél már csak az rosszabb és veszélyesebb, ha gátlástalan félműveltséggel aranyfüstbe vonják az önveszélyes gesztust.
Tudjuk, ha valakit véletlenül rossz időben, rossz helyen ér a sorsa, farkasszemet nézhet balszerencséjével, ha azonban ostobán maga választja meg a pech koordinátáit, biztos lehet benne, hogy kihívja a végzetet. Ennél már csak az rosszabb és veszélyesebb, ha gátlástalan félműveltséggel aranyfüstbe vonják az önveszélyes gesztust.

Szappan

Mona Hatoum, a palesztin származású, Angliában élő művész durván 7 négyzetméteres felületen azonos méretű szappankockákkal borította be a Műcsarnok padlóját, s az egyszerre szerves és élettelenül geometrikus felületre a lehetséges palesztin állam térképének körvonalát rakta ki piros üveggyöngyökből. A lúgos tömböcskék messziről akár fakockáknak is hathatnának, olyasmi képet sugallva, mint amilyet a régi pesti bérpaloták kapubejáróinak vagy a valaha volt Andrássy út úttestének "tölgy-parkettje" árasztott még nem is olyan nagyon rég (talán csak az nem jutna kisszerű eszünkbe, hogy trianoni inspirációkat vázlatozzunk rájuk); szóval a felületnek van valami kedélyesen archaikus zizegése, van addig, amíg csak látjuk, de meg nem értjük.

A középkorú hölgy - ez csak azért fontos, mert nem hihetjük, hogy ne talált volna alkalmat edukálódni - sebes és türelmetlen mozdulattal rántotta össze az időt és a helyet, s egy másodpercig sincs okunk kételkedni abban, hogy ne tudta volna, mit tesz. Akarattal rossz időt és rossz helyet karolt össze (a szavak teljes és makulátlan értelmében), annyira roszszat, hogy semmi kedvem az átlátszó ötletről ennél egyetlen szóval többet is leírni. Nem Mona Hatoum történelemszemlélete kísérteties ugyanis ebben a pillanatban, hanem az a konstelláció, amelyben munkája, a Jelen idő (eredeti címe a feszesebb és többértelmű Present tense, 1996) felbukkan 2003 tavaszán a budapesti Műcsarnokban. A kiállítás angol kurátora, Caroline Douglas szerint "A minimalizmus vizuális fordulatait egyszerre felhasználó és aláaknázó szobor úgy nyugszik a földön, mint egy Carl Andre-munka, de nem esztergált ólom- és rézrudakból áll, hanem kézzel készült szappanból. Ez a szappan, amely tiszta olívaolajból készül, oly jellemzően palesztin, mint e nép konyhája vagy öltözködése. A politikai konfliktusok dacára továbbra is hagyományos módon készítik, és a művész számára az ellenállás szimbólumává vált."

Az ipari módszerekkel kézből készült szappanokkal szemben Mona Hatoum műve - elhiszem, hogy önérdekűleg - valóban magasztosan igyekszik emléket állítani egy nép fennmaradásért és önérvényesítésért folytatott küzdelmének. Rendben van, ez roppant ízlésesnek tetszhet egy történelemtől érintetlen szem retináján, ám az már a legkevésbé sem az, sőt ellenkezőleg, némiképpen gyomorfordító, ha szakmailag tökéletesen elhibázott, félreértésektől és szigorúan megszámított félreértelmezésektől zsizsikelő kommentár siet bemagyarázni a bemagyarázhatatlant. Egészen egyszerűen inkontinens-inkontinentális széplelkűségnek mutatkozik az a gesztus, amellyel a kurátor(ok) a katalógus, de még a kiállítás tanúsága szerint is hátat fordítanak történelemnek és jelennek, tényeknek és érzelmeknek, melyek az elmúlt hatvan-hatvanöt évet mégiscsak meghatározták - tetszik, nem tetszik.

Pedig maga a nagy és meglepően jól rendezett tárlat a nagy-britanniai művészet utóbbi évtizedének keresztmetszetével amúgy éppen nem érzéketlen a történelem iránt, s ha érzékenysége egyfajta minimalizmuson alapszik, akkor is tudatos, legalább az irónia és az önreflexivitás szintjén. A művek ugyanis többségükben a trendre magára utalnak vissza: a hetvenes évek konceptualista, a fotográfiára és az alig rezdülő vizuális jelekre alapozott látványára. Nyilvánvaló, amiképpen a hétköznapi divat dolgozza magát le (vagy föl, ez nézőpont kérdése, természetesen) egy-egy spirálisan visszakaroló mozdulattal a harminc-harmincöt évvel ezelőtti "menőzéshez", valami különös érvénykeresés vágyával maga a művészet sem tesz mást, mint a pátoszt rég elvesztve, a múltban volt gesztusokat imitál vagy - jobb esetben - értelmez át. Ami ebben a jelenségben a végeredményt illetően mindenképpen pozitív, az a valaha trenden kívüliek felfedezésének és beillesztésének-beilleszkedésének lassan tendenciává erősödő esélye. Úgy rémlik, hogy Mike Nelson 1999-es installációja (Melnais Kakis) egy Edgar Allen Poe-novella történetére fűzve használja fel például Ilja Kabakov berendezett tereit és Joseph Beuysnak a Centre Pompidouban épített szobája nyomasztó hangulatát; Grayson Perry friss kerámiavázái és fényképei a gyarmattartó múlt szemérmes-bűntudatos öniróniáját szellemes orientalizmussal leplezi, ahogy Michel Landy zsúfolt rajzai meg olybá tűnnek, mintha az angol s az onnan ki nemigen jutott pop-art, valamint az amerikai junk-művészet közös temetésének forgatókönyvét fogalmaznák meg, tekintettel az aktuális exhumációra.

Hajdu István

Műcsarnok, június 1-jéig

Figyelmébe ajánljuk

Erőltetett párhuzamok

Mi lehetne alkalmasabb szimbóluma a női létezésnek, mint a haj? Úgy élettanilag (a másik nemre gyakorolt vonzereje a minden individuális szempontot megelőző fajfenntartást szolgálja), mint kulturálisan (a néphagyomány gazdag, még az életet szervező világképre vonatkozó szimbolikájától a jelenkori társadalmak meglehet partikuláris, de mindenképpen jelentéssel bíró ún. trendjeiig) vagy spirituálisan (minden tradíció megkülönböztetett jelentőséget tulajdonít a hajnak).

Prokrusztész-ágy

A francia-algériai rendező filmjének eredeti címe (L’air de la mer rend libre – a tengeri levegő szabaddá tesz) a középkori német jobbágyok ambícióinak szabad fordítása (Stadtluft macht frei – a városi levegő szabaddá tesz).

Felelős nélkül

  • - turcsányi -

Van az a némileg ásatag, s nem kicsit ostoba vicc, amely szerint az a mennyország, ahol angol a rendőr, olasz a szakács, francia a szerető, német a szerelő, svájci a szervező. A pokol meg az, ahol… és itt máshogy rendezik egymáshoz a fenti szerepeket és nemzetiségeket. Nos, ez a – színigaz történetet dramatizáló – négyrészes brit sorozat még ennyi viccelődést sem enged a nézőinek.

Mozgó falak

  • Molnár T. Eszter

Négy férfi üldöz egy nőt. Ha a hátak eltúlzott görbülete, az előrenyújtott kezek vonaglása nem lenne elég, a fejükre húzott piros papírcsákó félreérthetetlenül jelzi: ez őrület. Kétszer megkerülik a színpad közepén álló mobil falat, majd ahogy harmadszor is végigfutnak előtte, a nő megtorpan.

Mahler-liturgia

„Én valóban fejjel megyek a falnak, de legalább jókora lyukat ütök rajta” – mondta egy ízben Gustav Mahler, legalábbis a feminista brácsaművész, Natalie Bauer-Lechner emlékiratai szerint. Ez a konok, mániákus attitűd az egyik legnagyszabásúbb művében, a Feltámadás-szimfóniában is tetten érhető.

Gyurcsány abbahagyta

Arra, hogy miért, és hogy miért pont most hagyta abba, lehet racionális magyarázatot találni a külső szemlélőnek is, azzal együtt, hogy e személyes döntés valódi okairól biztosat egyetlen ember tudhat; esetleg kettő. A DK (is) csúnyán megbukott a tavaly júniusi EP-választáson, és bejött a képbe Magyar Péter és a Tisza; és a vak is látta, hogy ha van jövő az ellenzéki oldalon, az a Tiszáé. Ha valaki, akkor a Tisza kanyarítja be az addig ilyen-olyan ellenzéki pártokkal rokonszenvező és mérsékelt lelkesedéssel, de rájuk szavazó polgárokat.

Lengyel Tamás: A hallgatás igen­is politizálás!

Elegem van abból, hogyha elhangzik egy meredek kijelentés, amelytől, úgy érzem, kötelességem elhatárolódni, vagy legalábbis muszáj reagálnom, akkor felcímkéznek, hogy én politizálok – míg aki csak hallgat, az nem politizál – mondja interjúnkban a színész, aki azt is elárulta, hogy melyik politikusra hajaz leginkább a kormánypárti álinfluenszere.