Könyv: Korunk hősei (Ian McEwan: Amszterdam)

  • Bori Erzsébet
  • 1999. december 23.

Zene

Az Amszterdam egy angol regény, és a kemény fedelével, elegáns borítójával (tervezte Máthé Hanga, a Beszélő szépségfelelőse), vastag, sárgás papírjával, nagy betűivel, egész visszafogott, megbízható minőséget sugalló küllemével, de még a szagával is hajszálra olyan, mint egy igazi angol könyv az első kiadásban. Tudvalevő, hogy a szép magyar könyv többnyire a papírárakon bukik el, színvonalas, dúsan illusztrált kötetek is képesek olyan vékony papíron napvilágra jönni, hogy aki gyakorlott a tükörolvasásban, lapozás nélkül is el tudja olvasni a következő oldalt. A Scolar kiadó igazán csak egy kicsit, az egy lapra nyomott betűk számával spórolt, a tükör volna az a hajszál, ami éppen félujjnyival, ti. ennyivel keskenyebb a margó az eszményinél. A fordításnak is megadták a módját, Tandori Dezsőt kérték föl rá, ezt akár látatlanban nyerő választásnak nevezhetjük. Igen, egy-két ponton talán felmerül a félreértelmezés vagy az elkerülő manőver gyanúja, de ezért bőséges kárpótlást kapunk olyan megoldások és fordulatok képében, amelyek láttán felszisszenünk a gyönyörűségtől.

Az Amszterdam egy angol regény, és a kemény fedelével, elegáns borítójával (tervezte Máthé Hanga, a Beszélő szépségfelelőse), vastag, sárgás papírjával, nagy betűivel, egész visszafogott, megbízható minőséget sugalló küllemével, de még a szagával is hajszálra olyan, mint egy igazi angol könyv az első kiadásban. Tudvalevő, hogy a szép magyar könyv többnyire a papírárakon bukik el, színvonalas, dúsan illusztrált kötetek is képesek olyan vékony papíron napvilágra jönni, hogy aki gyakorlott a tükörolvasásban, lapozás nélkül is el tudja olvasni a következő oldalt. A Scolar kiadó igazán csak egy kicsit, az egy lapra nyomott betűk számával spórolt, a tükör volna az a hajszál, ami éppen félujjnyival, ti. ennyivel keskenyebb a margó az eszményinél. A fordításnak is megadták a módját, Tandori Dezsőt kérték föl rá, ezt akár látatlanban nyerő választásnak nevezhetjük. Igen, egy-két ponton talán felmerül a félreértelmezés vagy az elkerülő manőver gyanúja, de ezért bőséges kárpótlást kapunk olyan megoldások és fordulatok képében, amelyek láttán felszisszenünk a gyönyörűségtől.

E hosszas rákészülés után kénytelen vagyok immár rátérni Ian McEwan produkciójára, csakhogy úgy áll a dolog, hogy nemigen van róla mit mondanom. Igényes, középfajú angol munka, ilyen jellegű brit filmekkel van tele manapság Európa mozija, a minőségi kommersz és a közönségbarát magas művészet között mozgó, méltán népszerű munkákkal. A skót szerző Amszterdam c. könyve egyébként angolokról szól, és Londonban játszódik, eltekintve egyetlen felföldi mellékfigurától (az is csak műskót), egy rövid kiruccanástól a Tóvidékre, illetve a végkifejlettől, amely valóban a híres városban bontakozik ki.

Nos, van két pasi, a hatvannyolcasok immár korosodó nemzedékéből, egyikük egy jobbfajta és a felszínen maradásért küzdő napilap főszerkesztője, a másik jó nevű zeneszerző. Barátok, akik egy minden tekintetben közös barátnő temetésén találkoznak a regény kezdetén. (Szerencsés kezdés, hiszen a legtermészetesebb módon vezeti elő az összes fontos szereplőt, viszonylataikat, és hinti el a későbbiekben szárba szökkenő konfliktusok magvát.) Ez a Molly, drága halottjuk, csúnyán végezte, valami viharosan gyors mentális leépüléssel járó betegség vitte el, amely megakadályozta, hogy önkezével vessen véget emberhez és önmagához méltatlanná vált helyzetének. Clive (a zeneszerző) és Vernon (a lapszerkesztő) egyaránt kritikus pontra érkezett. Vernon egy megtisztelő felkérésre komponált millenniumi szimfónia befejezésén dolgozik, már kitűzték az amszterdami ősbemutató nem túl távoli időpontját, de nagyon kéne még egy sorsdöntő ihletlöket; Vernon pedig a nagy dobásra készül, amely egy csapásra százezerrel növelné a The Judge eladott példányszámát.

Ezen a szálon szemléltethetném leginkább Ian McEwan regényének erényeit és defektusait. Mert amilyen szellemes és találó, egyszerre valószerű és gunyorosan elrajzolt a szerkesztőség mindennapjainak és jellegzetes figuráinak ábrázolata, olyan sanyarúan közhelyes a "nagy leleplezés" és a körülötte kavart hajcihő. Miután a brit tabloid tabló két örökzöldje, Diana és Fergie már lejátszott, be kell érnünk egy transzvesztita külügyminiszterrel. Amíg a társadalmi szatíra reálisabb talaján mozgunk, a szerző jól bírja munícióval, ám abszurdba átlendülve kifogy az eszközökből, sem lélektanilag, sem nyelvileg nem tudja menedzselni az önként választott dramaturgiai nagyhalált. Az Amszterdam némiképp olyan, mint egy barátságos mérkőzés még abból az időből, amikor a boksz úriemberek passziója volt. McEwan nem K. O.-ra játszik, nem akar megsemmisítő erejű ütést bevinni, csak szurkálja, gyomrozza, fejeli az egykor fényes napokat látott hatvannyolcasokat, a kortárs művészeti biznisz, a magas intelligencia oszlopait.

Az Amszterdam 1998-ban Booker-díjas lett, még azt sem mondom, hogy érdemtelenül. Olvasd el, és nem fogod megbánni, hagyd ki, nem vesztesz túl sokat. Mindenesetre Ian McEwan elég jól ír ahhoz, hogy megpróbálkozzam a következő, karácsonyra ígért regényével is.

Bori Erzsébet

Scolar, 1999, 183 oldal, 1375 Ft

Figyelmébe ajánljuk

Vörösben

Bohumil Hrabal novelláit Balassa Eszter, a társulattal sokat dolgozó dramaturg az Európa Kiadónál nemrégiben újra megjelent Véres történetek és legendák című gyűjteményes kötet alapján dolgozta át. Vörös a zokni, a nyakkendő, de még a hajszalag is – véres drámára jöttünk –, mégsem sorolható a horror műfajába Soós Attila rendezése. Fekete humorban gazdag sztorik elevenednek meg, groteszk stílusban feltárva a kisemberek mindennapos küzdelmeit.

Magánügyek, közügyek

A félhomályos színpadon egy női alak ül az íróasztalnál, mögötte vörös fényben füst gomolyog. Létezik egy színházi mondás: ahol egy előadásban füstgép vagy stroboszkóp jelenik meg, ott véget ér a minőség. Ám ez az előadás egy holokauszthoz kapcsolódó történetet mond el, a felszálló füstnek így óhatatlanul pluszjelentése is van.

Szintén zenész

  • - turcsányi -

Nyilván nincs új a nap alatt, mindenesetre a síkhülye gyerekrabló történetét láttuk már kétszer, s éppenséggel olvashattuk is volna, ha Evan Hunter (a számos álnéven alkotó Salvatore Albert Lombinót Ed McBainként ismerjük jobban) 1959-ben publikált regénye megjelenik magyarul, de nem jelent meg, noha a szerző távolról sem alulreprezentált alakja a magyar könyvkiadásnak, beleértve a komcsit is).

Patchwork művészportrékból

A Fuga leghátsó, ámde igen nagy méretű termében látható a művész 2012 óta futó sorozatának (Ember Embernek Embere) majdnem teljes összegzése. A magángyűjtőktől is visszakölcsönzött alkotásokkal együtt a kiállításon 34 mű szerepel – sajátos, „bogis” művészportrék a nemzetközi művészszcéna volt és jelenlegi nagyjairól. S bár G. Horváth mindenekelőtt festő, a művészi Pantheonjában szerepet kapnak szobrászok, fotósok, konceptuális alkotók és performerek is.

Szenes Zoltán volt vezérkari főnök: A NATO-nak át kell vennie a drónvédelemmel kapcsolatos ukrán tapasztalatokat

A NATO alapvetően jól reagált az orosz csali drónok lengyelországi berepülésére, de az eset rávilágít arra, hogy a szövetség még nem készült fel a dróntámadásokra. A NATO-t politikai széttagoltsága is hátrányba hozza az orosz hibrid hadviselés elleni védekezésben – erről is beszélt nekünk a védelmi szövetség déli parancsnokság volt logisztikai főnöke.