Opera: Gazdálkodás, Horatio (Gounod az Erkel Színházban)

  • Koltai Tamás
  • 2001. november 1.

Zene

Ha Gounod Faustjával kapcsolatban nem ildomos Goethét emlegetni, a Romeo és Júliáról szólva még mélyebben hallgassunk Shakespeare-ről. A francia nagyopera mesterének nem volt erőssége a drámaiság, alapvetően a líra oldaláról fogta föl a robbanékony történetet. Az öt felvonás alappillére négy szerelmi kettős, amelyekben a címszereplők szenvelegnek, mint akiket kezdettől fogva elhagyott az életerő. Barbier és Carré librettisták úgy spekulálhattak, minek bíbelődjenek új történet kitalálásával, megspórolhatják a szinopszist. Gazdálkodtak a hozott anyaggal: szinopszisként kezelték. A jó angol szövetet (szöveget) eldobták, meglehet, az 1860-as években nem állt rendelkezésükre megfelelő "franc" fordítás (amúgy is megsértődtek volna a "franc bugyogón" - az eredetiben French slop), inkább a saját ihletükből bővítették-szűkítették az eredetit, például a nászéjszaka-jelenetben nem bírtak szabadulni a csalogány- vagy pacsirtadilemmától, a szerelmeseke kérdés eldöntésével töltik búcsúzkodásuk tetemes részét. Gounod különös kedvvel foglalatoskodott a hasonló kellemkedő részletekkel,
Ha Gounod Faustjával kapcsolatban nem ildomos Goethét emlegetni, a Romeo és Júliáról szólva még mélyebben hallgassunk Shakespeare-ről. A francia nagyopera mesterének nem volt erőssége a drámaiság, alapvetően a líra oldaláról fogta föl a robbanékony történetet. Az öt felvonás alappillére négy szerelmi kettős, amelyekben a címszereplők szenvelegnek, mint akiket kezdettől fogva elhagyott az életerő. Barbier és Carré librettisták úgy spekulálhattak, minek bíbelődjenek új történet kitalálásával, megspórolhatják a szinopszist. Gazdálkodtak a hozott anyaggal: szinopszisként kezelték. A jó angol szövetet (szöveget) eldobták, meglehet, az 1860-as években nem állt rendelkezésükre megfelelő "franc" fordítás (amúgy is megsértődtek volna a "franc bugyogón" - az eredetiben French slop), inkább a saját ihletükből bővítették-szűkítették az eredetit, például a nászéjszaka-jelenetben nem bírtak szabadulni a csalogány- vagy pacsirtadilemmától, a szerelmeseke kérdés eldöntésével töltik búcsúzkodásuk tetemes részét. Gounod különös kedvvel foglalatoskodott a hasonló kellemkedő részletekkel,

a galantéria auráját

vonva az opera cselekménye köré. (A stratfordi bárd megjegyezte volna, hogy tán még anyja emlőjével is udvariaskodott ez, mielőtt megszopta - már elnézést.)

Az Operaház szintén gazdálkodott, mindenekelőtt Gulyás Dénessel, a tucat évvel ezelőtti előadás rendezőjével, másrészt a díszlettel, azt ugyanis Kentaur nem olyan rég már megtervezte és kivitelezte a Szegedi Nemzeti Színház Shakespeare-produkciójához. Torról maradt hideg sültből kiállt a nászi asztal. A különbség az, hogy míg ama színpadkép egy szemtelen darabhoz készült, emez egy meghatotthoz. A szegedi színpadra egy stadionszektor épült M és C jelű zászlókkal, valamint a Montague- és Capulet-szurkolók táborával; ugyanez az Erkel Színházban lépcsős palotabelső, a felségjelek a két, emeleti proszcénium páholyra kerültek, mint ellenséges házakra az utcafronton, melyekről lépcső vezet a (nézőtéri) földszintre. A szereplők tartózkodási helye gyakorta áttevődik a nézőtérre, nagy a forgalom a sorok közötti járásokban, elterelendő a figyelmet arról, hogy

a rendező nem tud mit kezdeni

a színpaddal. Nem is igen lehet, mivel eredetileg bohókás játékokra volt kitalálva, köztérből gőzfürdővé alakult (a közepén lévő kút medencévé), a szerelmeseket léghajó röpítette a kupolába és így tovább. Ugyanez a tér most tökéletesen diszfunkcionális, mert komolykodva próbál megfelelni a realista konvenciónak. A címszereplőket tartalmazó repülő gondola például illedelmesen eliszkol kupolai záródísznek, hogy ne zavarja a közbeékelt jelenetet, találgathatunk, mi történik odabent.

A kevés ihletet adó zene nem indította meg Gulyás fantáziáját, olybá tűnik, mintha alig volna ínyére az alul Shakespeare, felül Gounod Kentaur-színpad - statikusan, mereven, kényszertérként használja. A klasszikus konvenció szerint tüll mögé helyezi az összefoglaló (utólag írt) nyitókórust, viszont mint statisztériát a modern konvenciónak megfelelően sétáltatja a bálon Júlia (utólag írt) keringőariettája alatt, mintha ezáltal szituációba lehetne hozni a csillogó betétszámot. Holott kifejezetten zavaró a teljes fénybe állított, tartalmatlan jövés-menés, az ember hajlamos azt gondolni, miért nem figyelnek oda a vendégek, amikor a házikisasszony produkálja magát? Azt is megértem, hogy nehéz életet lehelni a sápadt szerelmesekbe, az viszont mégiscsak sok (kevés), hogy a hosszadalmas esketési szertartás után se egy csók, se semmi, az új házasok pillantást sem vetnek a másikra, úgy otthagyják egymást, mint Szent Pál az oláhokat, kétfelé sietnek, bár Romeónak arra még van ideje, hogy térdet hajtson a semleges-stilizált térben reális mivoltában illetéktelenül megjelenő Korpusz előtt. Végül ami a zenekari előjáték alatt a proszcénium páholyban (első pillanatra a spéttel érkező Spéter Erzsébetként) fölbukkanó s az előadást ettől kezdve végigkísérő törpe-kobold kilétét illeti (Mab királyné küldte maga helyett, mert nem ért rá?), az maradjon jótékony homályban.

Bevallom, fogalmam sincs, mit játszhatnának a veronai szerelmesek alakítói ábrándos holdfalókon kívül. Az biztos, hogy Kertesi Ingridben semmi sincs a csitri kislányból, még a bakfisakaratosság könnyelmű koloraturáival jellemzett keringőariettában sem ("Je veux vivre"), ez a Júlia nem annyira élni akar, inkább melodramatikusan szenvedni, ami a cselekmény könyörtelen előrehaladtával szépen, vokálisan perfekten sikerül a művésznőnek. Klein Otokár puha, kevéssé intenzív, noha átszellemült tenorja, valamint

éteri élettelensége

adekvát e gounod-i Romeóval. Kettőseik stiláris sarkpontok, ez különösen érvényes az utolsó duettre, amely a korábbi közös témák reminiszcenciaszerű fölsorolása, Romeónak csupán azért kell mérgezett állapotban darab ideig fönnmaradnia, hogy erre az összefoglalásra sor kerülhessen. Annál váratlanabb Júlia minden zenei előkészítést mellőző öngyilkossága; a komponista talán arra gondolt, hogy meglepődünk: jó, jó, tudtuk előre, no de ilyen hirtelen?

Kováts Kolos szépen énekli Lőrinc barát kavatináját. (Amúgy tetszik, hogy őt Frére Laurent-nak írja a színlap. Ennél csak az jobb, hogy a Herceg sans gne megmaradt "Le duc"-nek.) Busa Tamás mint Mercutio meglehetősen drabálisan adja elő a delikát Mab-balladát, Létai-Kiss Gabriella viszont stílusérzékenyen énekli Stéphano apród dalát. Utóbbira mint a műegész szempontjából elhanyagolható részletre Gounod különös gondot fordított, míg magát a műegészt elhanyagolta. A líra tengeréből kiemelkedő sziget a harmadik felvonás fináléjának drámai összecsapása, amikor a karmester Kovács Jánosnak alkalma nyílik szenvedélyt csiholni a szenvelgésből.

Erről mesél e jóval több mint kétórás darab.

Koltai Tamás

Figyelmébe ajánljuk

„A Száraz november azoknak szól, akik isznak és inni is akarnak” – így készítették elő a Kék Pont kampányát

Az idén már kilencedik alkalommal elindított kampány hírét nem elsősorban a plakátok juttatják el az emberekhez, hanem sokkal inkább a Kék Pont önkéntesei, akik a Száraz november nagyköveteiként saját közösségeikben népszerűsítik a kezdeményezést, sőt, néhány fővárosi szórakozóhely pultjaira „száraz” itallapokat is visznek.

Állami támogatás, pályázatírás, filozófia – Kicsoda a halloweeni tökfaragást megtiltó zebegényi polgármester?

Ferenczy Ernő még alpolgármesterként tevékenyen részt vett abban, hogy az előző polgármester illetményét ideiglenesen felfüggesszék. Közben saját vállalkozása tetemes állami támogatásokban részesült. Zebegény fura urát úgy ismerik, mint aki alapvetően nem rosszindulatú, de ha elveszíti a türelmét, akkor stílust vált. 

Fiúk a barakkból

Andy Parker sorozata sokáig megtéveszt a cukiságával, és csak lassan virrad a nézőre, hogy más üzenet rejlik itt. Az érzékeny és nagyon is meleg Cameron Cope (a valós koránál jóval hamvasabbnak és naivabbnak tetsző Miles Heizer) rejtélyes indíttatásból úgy dönt, hogy nehéz természetű édesanyját azzal tudná a legjobban kiborítani, ha csatlakozna a tengerészgyalogsághoz.

Szellemes

Ifj. Vidnyánszky Attila „saját” Hamletjének színpadra állításához tett vállalásaiból akár már egy is túl nagynak tűnhet. Nemcsak a darab címe változott meg: az „és a többi, néma csend” válik a rendezői elképzelés alfájává és ómegájává is.

Lehetnénk jobban is

Ismerjük a híres idézetet, amelyben Rousseau a polgári társadalom megteremtését az első emberhez köti, aki „bekerített egy földdarabot és azt találta mondani: ez az enyém, s oly együgyű emberekre akadt, akik ezt el is hitték neki”.