Podmaniczky Szilárd: Déli verő

  • 2002. január 24.

Egotrip

Más okot nem tudok: egyszerre teng bennem túl a lustaság és a kalandvágy. Akárhányszor Lengyelországnál ütöm föl a világatlaszt, például a múltkor azért, hogy megkeressem Oroszországban a Marha nevű folyót, mindig rátalálok a lengyel Mani-hegyre, és ilyenkor kalandvágytól és lustaságtól hajtva megtervezem az utat, hogy legalább egyszer meglássam az ősök származási helyét, a Mani-hegy lábát, ott éltek alant (Pod), ahonnan rájuk tapadt az iczky. A képlet sima és egyszerű, de a kérdés lustábbik felében egyből az érdekelt, milyen most Lengyelország, tudjam, mielőtt kiutazom.

A lengyel lap(p)szekrény

Más okot nem tudok: egyszerre teng bennem túl a lustaság és a kalandvágy. Akárhányszor Lengyelországnál ütöm föl a világatlaszt, például a múltkor azért, hogy megkeressem Oroszországban a Marha nevű folyót, mindig rátalálok a lengyel Mani-hegyre, és ilyenkor kalandvágytól és lustaságtól hajtva megtervezem az utat, hogy legalább egyszer meglássam az ősök származási helyét, a Mani-hegy lábát, ott éltek alant (Pod), ahonnan rájuk tapadt az iczky. A képlet sima és egyszerű, de a kérdés lustábbik felében egyből az érdekelt, milyen most Lengyelország, tudjam, mielőtt kiutazom.

Útikönyveknek nem hiszek, az elbeszélések önmagukban torzók, ám éppen kapóra jött egy szekrényvásárlás. Konkrét szekrényre volt szükség, fönt dupla ajtós akasztós, alul két kihúzható (!) fiók. Sehol, csakis egyetlen boltban találtam, ott is prospektusban. Meg lehet rendelni, hat hét alatt meghozzák Lengyelországból. Tudtam, ez lesz az én szekrényem. Az eladónő még annyit hozzátett, hogy ez egy lapszekrény, amit az ajtón kifelé lappszekrénynek hallottam, és hát bántam is én, hogy kerülnek a lappok Lengyelországba, főleg egy bútorgyárba, csak itt legyen, és kész.

Pedig ha akkor tudom, mi az a lapszekrény, lenyelem a megrendelőcédulát, az előlegből meg madzagot veszek, hogy hátul összekötve a kezem még egyszer be ne menjek abba a boltba. De nem tudtam, mi az a lapszekrény, vártam az értesítést, kijelöltem a helyét a szobában, átrendeztem.

A hatodik hét végén türelmem fogytán, bementem érdeklődni, mire azt mondták, ők megmondták: hat hét. Hát ez az, válaszoltam, de ettől még, hogy a számokat különbözőképpen értjük, nem volt szekrény.

A kamion másnap befutott, hazakerült a kicsike, egy taxis vitte, én csak otthon láttam először.

Tehát bementem a szobába megnézni a lengyel szekrényemet. Nem láttam sehol, ellenben majd´ végighasaltam a szobán; ott feküdt a szőnyegen édesen, lapra lebontva minden tag, kartonba becsomagolva. Akkor ugrott be először: nem lapp-, lapszekrény, hát ez az. Legózhatsz, öcsém!, gondoltam, és végigfutott hátamon az eddigi összes barkácsmunkám verejtéke.

A fotelből néztem percekig, mint egy leterített vadat, kiterítve, mint egy agyonlőtt szekrényt. Bevettem egy aszpirint, aztán hozzáláttam.

Ahogy húztam a szigszalagot a karton oldaláról, feltűnően könynyen jött, azt találtam mondani, milyen vacakok ezek a lengyel szigszalagok. Nosza, beugrott, megtudom itt ebből a szekrényből helyben, hogy milyen is most Lengyelország. Ki fogom olvasni a szekrényből, fölkészülök a Manira.

Az első két testes lapot széthúzva rögvest jött az újabb információ: Lengyelországban elég sok katicabogár van, legalábbis a bútorgyárak környékén, egy préselt változatot elküldtek bónusznak. A lengyel katica. Bontom tovább, beljebb egy testesebb légy fekszik, hasonlóan sík megoldásban. Hamarosan itt lesz a lengyel flóra és fauna. A szétcsomagolás végére teljes káosz, hetvenhétezer tartozék, 58-féle csavar, anya, apa, alátétgyerek, tiplik, bizgentyűk, és mindenütt préselt fa, pozdorja. A lengyelek jól csomagolnak, és imádják a logikai játékokat, lehet, hogy hasonló csomagban küldtek volna tévét, mosógépet, külön forrasztótrafóval és pákával. De ne sírd el magad, magyar, ősi a barátság, vagy valami ilyesmit hallottam múltkor a tévében. Trehány szövegelés. Jelzem, a termék neve valami ilyesmi: black white red, ezek a szavak; a lengyelek el vannak angolosodva, nem élnek a nyelvükben, még egy lapszekrénynek se tudnak rendes nevet adni. Mi az, hogy vörös fehér fekete szekrény? Erős rokoni szálak. Nálunk ez úgy jön le például, hogy Fantázia italdiszkont. Csak hogy képben legyünk.

Elég az hozzá, hogy kizsigereltem az állatot, ott feküdt szervenként és végtagonként előttem. De ez a lego nem adja magát; forgatom a dobozokat, sehol egy összeállítási rajz. A lengyel magas fokú barkácsnép, intelligens, bármilyen bonyolult dolgot átlátnak, nincs szükségük "kapcsolási rajzra". Én viszont így feladtam, és már elmúlt kilenc. Összerakom egy sarokba, holnap fölhívom a boltot, vigyék vissza, vagy rakják össze. De ahogy pakolok, mit ád a teremtő, az egyik doboz belsejében ott van fölragasztva a kapcsolási rajz. Na, kezdhetem, pedig már milyen szépen beletörődtem, a pálinkát is megittam a nagy ijedtségre, oszt´ mégis van remény. Már sajnáltam.

Nekiláttam aztán családi segítséggel, fúrtam, szögeltem, ragasztottam, tipliztem, csavaroztam és anyáztam. A szekrény állt, mikor kiderült, a hátlapot fordítva szögeltem föl, ötvenkét szöggel. Kibontsam? Ne és nem. Már fáradtam és nem figyeltem a részletekre, és lassan az az érzésem támadt, mintha a saját koporsómat állítanám össze. A lengyel koporsó; gondoltam, majd ez lesz a címe.

Éjfél elmúlt, mire a lengyel koporsót teljes pompájában tudtuk, az egész lakást bejárta a pozdorja szaga. Kis testi hiba: az ajtaja nem nyílt rendesen a díszléctől, mert nyilván nem kell még befeküdnöm. Viszont néhány szög kimaradt. Széttártam a karomat, Istenem, hát ezekkel mit csináljak? És úgy maradtam.

Figyelmébe ajánljuk

Vörösben

Bohumil Hrabal novelláit Balassa Eszter, a társulattal sokat dolgozó dramaturg az Európa Kiadónál nemrégiben újra megjelent Véres történetek és legendák című gyűjteményes kötet alapján dolgozta át. Vörös a zokni, a nyakkendő, de még a hajszalag is – véres drámára jöttünk –, mégsem sorolható a horror műfajába Soós Attila rendezése. Fekete humorban gazdag sztorik elevenednek meg, groteszk stílusban feltárva a kisemberek mindennapos küzdelmeit.

Magánügyek, közügyek

A félhomályos színpadon egy női alak ül az íróasztalnál, mögötte vörös fényben füst gomolyog. Létezik egy színházi mondás: ahol egy előadásban füstgép vagy stroboszkóp jelenik meg, ott véget ér a minőség. Ám ez az előadás egy holokauszthoz kapcsolódó történetet mond el, a felszálló füstnek így óhatatlanul pluszjelentése is van. Teátrálisnak teátrális, végül is színházban vagyunk.

Szintén zenész

  • - turcsányi -

Nyilván nincs új a nap alatt, mindenesetre a síkhülye gyerekrabló történetét láttuk már kétszer, s éppenséggel olvashattuk is volna, ha Evan Hunter (a számos álnéven alkotó Salvatore Albert Lombinót Ed McBainként ismerjük jobban) 1959-ben publikált regénye megjelenik magyarul, de nem jelent meg, noha a szerző távolról sem alulreprezentált alakja a magyar könyvkiadásnak, beleértve a komcsit is).

Patchwork művészportrékból

A Fuga leghátsó, ámde igen nagy méretű termében látható a művész 2012 óta futó sorozatának (Ember Embernek Embere) majdnem teljes összegzése. A magángyűjtőktől is visszakölcsönzött alkotásokkal együtt a kiállításon 34 mű szerepel – sajátos, „bogis” művészportrék a nemzetközi művészszcéna volt és jelenlegi nagyjairól. S bár G. Horváth mindenekelőtt festő, a művészi Pantheonjában szerepet kapnak szobrászok, fotósok, konceptuális alkotók és performerek is.

Delejező monstrum

Egy magyar regény, amelyben alig van valami magyar. Bartók Imre legújabb – nem is könnyű összeszámolni, hányadik – könyvének főszereplője a harmincas évei elején járó francia Damien Lazard, aki két év alatt szinte a semmiből robban be a nemzetközi profi sakkvilág szűk elitjébe, üstökösszerű felemelkedése már a világbajnok kihívóját sejteti.

Hatvanpuszta két hintája

Hatvanpuszta két hintáját nem Hatvanpusztán, hanem Budajenőn lengeti a szél egy takaros portán, vagyis egy takaros porta előtt, ez még nem eldöntött száz százalékig.

Két akol

Magyar Péter azt mondta a 444 élő műsorában, hogy egy válságban lévő országban a választási törvény módosítása nem fér bele az 50 legfontosabb kérdésbe. Amennyiben jövőre ők győznek, az éppen annak a bizonyítéka lesz, hogy még ebben az egyfordulós rendszerben, ilyen „gusztustalan állami propaganda” mellett is lehetséges felülmúlni az uralkodó pártot.

„Saját félelmeink rossz utakra visznek”

Kevés helye van kritikának Izraellel szemben a zsidó közösségben. De vajon mi történik a porba rombolt Gázában, és miben különbözik az arab kultúra az európaitól? A Hunyadi téri Ábrahám sátra zsinagóga vezetője egyenesen beszél ezekről a kérdésekről.

Szenes Zoltán volt vezérkari főnök: A NATO-nak át kell vennie a drónvédelemmel kapcsolatos ukrán tapasztalatokat

A NATO alapvetően jól reagált az orosz csali drónok lengyelországi berepülésére, de az eset rávilágít arra, hogy a szövetség még nem készült fel a dróntámadásokra. A NATO-t politikai széttagoltsága is hátrányba hozza az orosz hibrid hadviselés elleni védekezésben – erről is beszélt nekünk a védelmi szövetség déli parancsnokság volt logisztikai főnöke.

„Előbb lövetem le magam, mint hogy letérdeljek”

Az elmúlt fél évben háromszor is országos hír lett Szolnok ellenzéki – MSZP-s – polgármesterének fellépéséből, egy tömegverekedés után például Pintér Sándor belügyminisztertől kért rendőröket a közbiztonság javításáért. Fideszes elődje örökségéről, Szolnok helyzetéről és a nagypolitikáról kérdeztük a 43 éves városvezetőt.