chili&vanília

Baszk sajttorta

Gasztro

A sajttorták megunhatatlan világának új, felkapott tagja. A leghíresebb New York-i sajttortával szemben ennek nincs kekszes alapja, a magas hőfokon való sütésnek köszönhetően pedig külseje sötétre sül, karamellizálódik, és ennek így kell lennie. A nemzetközi gasztronómiában „baszk sajttorta” néven ismert, mivel a kilencvenes években egy Santiago Rivera nevű séf fejlesztette ki a San Sebastiánban található La Viña nevű étterme étlapjára. Azóta a hely ikonikus desszertjévé avanzsált, és nagy nemzetközi hírnévre tett szert.

Szuperegyszerű, gyors és elronthatatlan, alapanyagigénye viszont nagy, továbbá sajnos a kalóriatartalma is. Lehetne a masszához további kiegészítőket is keverni (pl. mazsolát, aszalt áfonyát), de pont az benne a legjobb, hogy a maga pőre valóságában nagyszerű. Kívül sült, belül végtelenül krémes ez a sajttorta, éppen egyszerűségében lenyűgöző. Az alábbi változatban a krémsajt felét natúr kecskekrémsajtra cseréltem, ez azonban nem kötelező. Mellé karamellizált cseresznyemártást ajánlok.

 

Baszk sajttorta karamellizált
cseresznyemártással

Hozzávalók (10−12 szelethez)

 

50 dkg kecskekrémsajt

50 dkg natúr krémsajt

20 dkg porcukor

7 egész tojás

1 vaníliarúd magjai

1 citrom reszelt héja

1 evőkanál liszt vagy étkezési keményítő

5 dl tejszín

 

Karamellizált cseresznyemártás

8 dkg cukor
1 kg magozott cseresznye
1 citrom leve és héja
3 szem szegfűszeg
3 szem szegfűbors

2 evőkanál étkezési keményítő

 

A sütőt előmelegítjük 230 fokra (légkeverés). Egy nagy keverőtálban elektromos kézi keverővel összedolgozzuk a natúr kecskekrémsajtot, a krémsajtot, a porcukrot, a reszelt citromhéjat, a tojásokat, a vaníliát, a lisztet (vagy étkezési keményítőt), végül a tejszínt. Egyenletesen elkeverjük. Egy 23−25 cm átmérőjű kapcsos tortaformát kibélelünk sütőpapírral, kissé kiolajozzuk, majd beleöntjük a masszát. 30 percig sütjük. A teteje egészen sötétre sül, kissé megéghet, ennek ilyennek kell lennie. A sütés után még lágynak tűnik a közepe, de ez a hűlés során megszilárdul. Egy éjszakára hűtőbe tesszük, másnap szépen szeletelhető.

 

Közben elkészítjük a cseresznyét. A cukrot egy közepes méretű lábasban felmelegítjük, majd lassan, fokozatosan karamellizáljuk. A titka, hogy egyáltalán nem szabad kevergetni, hozzá sem nyúlunk az egész folyamat alatt, hagyjuk, hogy magától olvadjon fel, majd színeződjön sötét borostyánszínűre. Amikor elkezd karamellizálódni, inkább az edényt mozgatjuk. A karamellára rádobjuk a magozott cseresznyét, amitől a cukor először meg fog keményedni. Ahogy a gyümölcs a hőkezeléstől kiengedi a levét, úgy fog a karamell is újra beleolvadni. Hozzáadjuk a citrom levét, és egy nagy darab citromhéjat egészben, majd a fűszereket. Kb. 10−15 percig főzzük, amikor már jó sok leve főtt, szűrőkanállal kivesszük a szemeket és félretesszük (a cseresznye fajtájától függ, hogy mennyi leve lesz, ha nem elég, akkor hozzáadhatunk vizet). Összesen kb. 3−4 dl folyadékra van szükségünk. Az étkezési keményítőt csomómentesre keverjük hideg vízzel, majd besűrítjük vele a levet. Lehűtjük. Amikor kihűlt, akkor keverjük bele az előzőleg kiszedett cseresznyeszemeket. Hűtőben 3−4 napig eláll.

Mautner Zsófi rovata. Blogját lásd: www.chiliesvanilia.hu

Figyelmébe ajánljuk

Erőltetett párhuzamok

Mi lehetne alkalmasabb szimbóluma a női létezésnek, mint a haj? Úgy élettanilag (a másik nemre gyakorolt vonzereje a minden individuális szempontot megelőző fajfenntartást szolgálja), mint kulturálisan (a néphagyomány gazdag, még az életet szervező világképre vonatkozó szimbolikájától a jelenkori társadalmak meglehet partikuláris, de mindenképpen jelentéssel bíró ún. trendjeiig) vagy spirituálisan (minden tradíció megkülönböztetett jelentőséget tulajdonít a hajnak).

Prokrusztész-ágy

A francia-algériai rendező filmjének eredeti címe (L’air de la mer rend libre – a tengeri levegő szabaddá tesz) a középkori német jobbágyok ambícióinak szabad fordítása (Stadtluft macht frei – a városi levegő szabaddá tesz).

Felelős nélkül

  • - turcsányi -

Van az a némileg ásatag, s nem kicsit ostoba vicc, amely szerint az a mennyország, ahol angol a rendőr, olasz a szakács, francia a szerető, német a szerelő, svájci a szervező. A pokol meg az, ahol… és itt máshogy rendezik egymáshoz a fenti szerepeket és nemzetiségeket. Nos, ez a – színigaz történetet dramatizáló – négyrészes brit sorozat még ennyi viccelődést sem enged a nézőinek.

Mozgó falak

  • Molnár T. Eszter

Négy férfi üldöz egy nőt. Ha a hátak eltúlzott görbülete, az előrenyújtott kezek vonaglása nem lenne elég, a fejükre húzott piros papírcsákó félreérthetetlenül jelzi: ez őrület. Kétszer megkerülik a színpad közepén álló mobil falat, majd ahogy harmadszor is végigfutnak előtte, a nő megtorpan.

Mahler-liturgia

„Én valóban fejjel megyek a falnak, de legalább jókora lyukat ütök rajta” – mondta egy ízben Gustav Mahler, legalábbis a feminista brácsaművész, Natalie Bauer-Lechner emlékiratai szerint. Ez a konok, mániákus attitűd az egyik legnagyszabásúbb művében, a Feltámadás-szimfóniában is tetten érhető.

Gyurcsány abbahagyta

Arra, hogy miért, és hogy miért pont most hagyta abba, lehet racionális magyarázatot találni a külső szemlélőnek is, azzal együtt, hogy e személyes döntés valódi okairól biztosat egyetlen ember tudhat; esetleg kettő. A DK (is) csúnyán megbukott a tavaly júniusi EP-választáson, és bejött a képbe Magyar Péter és a Tisza; és a vak is látta, hogy ha van jövő az ellenzéki oldalon, az a Tiszáé. Ha valaki, akkor a Tisza kanyarítja be az addig ilyen-olyan ellenzéki pártokkal rokonszenvező és mérsékelt lelkesedéssel, de rájuk szavazó polgárokat.

Lengyel Tamás: A hallgatás igen­is politizálás!

Elegem van abból, hogyha elhangzik egy meredek kijelentés, amelytől, úgy érzem, kötelességem elhatárolódni, vagy legalábbis muszáj reagálnom, akkor felcímkéznek, hogy én politizálok – míg aki csak hallgat, az nem politizál – mondja interjúnkban a színész, aki azt is elárulta, hogy melyik politikusra hajaz leginkább a kormánypárti álinfluenszere.