Hangoskönyv

A kis herceg

  • - kling -
  • 2020. január 12.

Könyv

Igaza van Dunajcsik Mátyásnak, amikor azt mondja, minden generáció porolja le a nagy klasszikusokat és szólaltassa meg a maga nyelvén. Igaz ez Camus, Salinger műveire, sőt még Dante Isteni színjátékára is.

Miután lejártak a jogdíjak, fiatal írók és költők (köztük Dunajcsik) egymással versengve vetették magukat Saint-Exupéry örökzöldjére. Kapaszkodjanak meg, A kis hercegnek magyarul immár hét fordítása létezik!

Bár Rónay György klasszikus nyelvezete itt-ott valóban becukrosodott, szavait és fordulatait megette a por, mégis a legkevésbé szorult rá arra, hogy nyelvileg energetizálják. Mert bár a fölnőtt valóban modoros, de hát A kis herceg történetének eredetiben is a cukorszirup az üzemanyaga. Tudja, sőt vallja ezt Alföldi is, mégsem az új fordítások valamelyikét választotta, amikor elvállalta a csöpögős szöveg lemezre olvasását.

Alföldi – minden berzenkedése ellenére – komolyan veszi a coelhói bölcsességekben tobzódó mondatokat. Nem gügyög, nem dönti el, kinek mesél, gyereknek vagy fölnőttnek. Fejrezonanciában gazdag, nazális tenorjából olykor kihallani a korábbi hangoskönyv, a Micimackó egy-egy szereplőjének hangfekvését, mert hát Alföldinek is megvannak a maga vokális határai. De ahogy a prózát zenévé emeli, az most is mesteri.

Rónaynak általában azt vetik a szemére, hogy infantilizálta a szöveget. Alföldi bravúrja, hogy a leggügyébb mondatokat is képes ízlésesen tálalni. Ugyanez nem mondható el a kísérőfüzet borítóján látható illusztrációról, amely merénylet a jó ízlés ellen.

Hungaroton, a Móra Könyvkiadó együttműködésével, 2019, 3270 Ft

 

Figyelmébe ajánljuk

Jön a bolond!

  • - turcsányi -

William McKinley-vel jól elbánt Hollywood. Az Egyesült Államok 25. elnöke mind ez idáig az egyetlen, aki merénylet áldozataként négy elhunyt potus közül nem kapott játékfilmet, de még csak egy részletet, epizódot sem.

Út a féktelenbe

Már a Lumière testvérek egyik első filmfelvételén, 1895-ben is egy érkező vonat látványa rémisztette halálra a párizsi közönséget.

Cica az istállóban

„Attól, hogy egy kóbor macska a Spanyol Lovasiskola istállójában szüli meg a kiscicáit, még nem lesznek lipicaiak” – imigyen szólt egy névtelen kommentelő a film rendezőjének honosítási ügyét olvasva.

A hegyek hangja

„Ez a zene nem arra való, hogy hallgassuk, hanem arra, hogy táncoljunk rá” – magyarázza a film – eredeti címén, a Sirāt – egyik szereplője a sivatagi rave-partyban eltűnt lánya után kutató Luisnak (Sergi López) a film magját alkotó technozene értelmét. Az apa fiával, Estebannal (Bruno Núñez Arjona) és kutyájukkal, Pipával érkezik a marokkói sivatag közepén rendezett illegális rave-fesztiválra, hogy elszántan, de teljesen felkészületlenül előkerítse Mart.

A jóság hímpora

Krasznahorkai László első poszt-Nobel-regénye játékos, bonyolult, színpompás mű. Főszereplője egy múzeumi lepketudós, entomológus (azaz a rovartan szakértője), akit váratlanul egy bonyolult elméleti problémával keres meg a munkájában elakadt író, bizonyos Krasznahorkai László, aki kísértetiesen emlékeztet a nyilvános fellépésekből és megnyilatkozásokból ismert Krasznahorkai Lászlóra.

A krétafelkelés

Valaki feljelentette Michal M.-et – az eset nem nálunk, hanem a távoli és egzotikus Szlovákiában történt. Nálunk ilyesmi nem fordulhat elő.

Főszerepben az Első sírásó

A november 6-án zárult igazgatói pályázaton Lipics Zsoltot hirdették ki győztesnek Darabont Mikold ellenében, azonban nagyon sok ellentmondás és fordulat jellemezte az elmúlt időszakot. A régi-új igazgató mellett csupán a NER-es lapokban folytatott sikerpropagandája szólt, pályázata egy realista, szakmaiságra építő programmal ütközött meg.

Őrült rendszer, de van benne pénz

  • Szekeres István

Amikor a tavalyi párizsi olimpián a tekvandós Márton Viviana megszerezte a hatodik – igaz, spanyol import – aranyérmünket, Orbán Viktor (noha eredetileg nyolcat várt) SMS-t küldött Schmidt Ádám sportállamtitkárnak: „Maradhat.” A kincstári humor mögül is elővillant a tény, hogy a sportélet is a miniszterelnök kezében van.