rés a présen: A PesText egy a sok irodalmi fesztivál között. Miben volt hiány eddig?
Kollár Árpád: Egy olyan nagyszabású eseményt képzeltünk el, amelynek fókuszában a világirodalom és a magyar irodalom kapcsolata és ennek legfontosabb feltétele, a műfordítás áll. Ezért hozunk el Budapestre ismert vagy éppen a magyar közönség számára felfedezésre váró, izgalmas külföldi szerzőket. Szeretnénk egy európai szinten is jegyzett nemzetközi fesztivált felépíteni, ezzel is erősítve a magyar szerzők, műfordítók, kiadók kapcsolatait.
rap: Költő, műfordító és irodalomkutató is vagy. Mikor és miért fogtál bele az irodalomszervezésbe?
KÁ: Nyughatatlan típus vagyok. Szeretek szövegekkel szöszölni, de szeretem, ha élő kapcsolatom is van hús-vér olvasókkal. Korábban a Fiatal Írók Szövetségének vezetőjeként tapasztaltam meg, hogy mennyi elkötelezett fiatal van, aki tenni akar a magyar irodalomért. Kitartással meg lehet teremteni azokat a fórumokat, ahol el lehet érni az olvasókat, ahol kreatívan, szabadon lehet alkotni, gondolkodni, beszélgetni egymással. Szeretném, ha a PesText is olyan fórum lenne, ahol sokféle ember képes egymással beszélgetni, vitatkozni fontos és aktuális kérdésekről.
rap: Kik a partnerek?
KÁ: Szerencsére sok együttműködőt és támogatót sikerült megnyerni az ügynek. A fesztivál mögé állt a PIM, ami fontos infra-strukturális segítséget is jelent egyben. De az NKA, a Visegrad Fund, a budapesti lengyel, szlovák és cseh intézetek is támogatnak minket. Mi vagyunk a magyarországi állomása az Isztambuli Magyar Intézet Interkulturális dialógus a Duna hullámain programjának, így az idén sok török írót is vendégül láthatunk. Egyes programokban partnereink az írószövetségek (FISZ, HUBBY – Magyar Gyerekkönyv Fórum, Magyar Írószövetség, Magyar PEN Club, MEGY, Szépírók Társasága), a Tiszatáj és a Versum Online is.
rap: Mikor lesz a PesText?
KÁ: Szeptember 24-én kezdünk az A38-on, és 28-án zárjuk a fesztivált ugyanott. Központi helyszínünk a Petőfi Irodalmi Múzeum, ahol a beltéri programokat naponta egy esti udvari irodalmi piknik követi. Emellett a Lumen kávézóban és a Gdańsk kocsmában is lesznek beszélgetések, felolvasások és koncertek. A Borders and Bridges szlogennek megfelelően a fesztivál fókuszában a visegrádi országok irodalma áll, de figyelünk a többi szomszédos országra is. A külföldön élő és alkotó magyar származású írók mindig is fontos szerepet játszottak a magyar kultúra terjesztésében, ezért az idén nagy szerepet szánunk nekik is.
rap: Mik a kiemelt programok?
KÁ: A külföldön alkotó magyarok közül vendégünk lesz Barabási Albert-László hálózatkutató, két Angliában élő magyar származású író, Tibor Fischer és David Szalay, az erdélyi születésű költő, Agi Mishol Izraelből, valamint a Norvégiában élő Kun Árpád. De elhozzuk Haydar Ergülent Törökországból, Michael Donhausert Ausztriából vagy Piotr Szewcet Lengyelországból. Az irodalmi rendezvények mellett kerekasztal-beszélgetések, koncertek és izgalmas utcai, összművészeti programok is várják az érdeklődőket.