Fantasymelléklet

Koránérők

Mats Strandberg-Sara B. Elfgren: a Kör

  • - ts -
  • 2013. január 13.

Könyv

A fantasyval bajban van az ember; mi a manó is az?

Van azért két viszonylag közismert meghatározás, valamelyik mindig segít eligazodni. Elő-ször is, ha könyv, legyen minimum kismillió oldal, s rendeződjék legalább trilógiába, s ez csak a belépő (a moziban sem fest máshogy, gondoljunk a Csillagok háborújára). Másodszor pedig - s ezt szokás komolyabban venni, ki tudja, miért - teremtsen egy önálló, saját világot, lehetőleg saját nyelvvel, saját térképpel s természetesen sajátságos populációval.

A svéd szerzőpáros e sok nyelvre lefordított műve az első kritériumnak csak kis rásegítéssel felel meg, trilógiának trilógia ugyan (jön mindjárt a Tűz és a Kulcs), de nyamvadt 550 oldal csak az első kötet, szerencsére a könyvészet kihúzza a pácból: levegős sorok, olvasóbarát betűnagyság, kilencszáznak simán látszik. Első blikkre a második követelménynek még ennyire sem felelünk meg; a beszélő neve ellenére is nagyon valóságos dallarnai kisvárosban, Engelforsban járunk, leginkább annak is nagyon valóságos középiskolájában, szerfelett valóságos kölkök között, akik közül vagy féltucatnyian speciel - azon túl, hogy szerencsétlen bakfisok - boszorkányok. Mégsem csupán e boszorkányság meg a terjedelem teszi fantasyvá a Kört, megteremti az fenemód a maga saját univerzumát, csak éppen befelé. A világ összes nyűgét vállukon hurcoló tinédzserek bellemében - nincs is a világegyetemben annál alternatívabb valóság.

Miután megbizonyosodtunk afelől, hogy tényleg fantasy az Engelfors-trilógia, már csak az vár eldöntésre, hogy miért jó könyv. Nos, azért, mert e műfaji címkék, mint fantasy, western, bármi, akkor érnek valamit, ha letéphetők. Ha ebből például kivesszük a fantasyt, a boszorkányságot, akkor is az marad, ami: izgalmas történet, gyilkossággal, jól megrajzolt jellemekkel, hangulatos miliőben - úgymond északi fantasy.

Amit még akkor is élvezetes olvasni, amikor a fogalmazás kényszeres jelenidejűsége - fordítói elsősegély hiányában - épp az idegeinkre megy.

Fordította: Péteri Vanda. Geopen, 2012, 549 oldal, 3490 Ft

Figyelmébe ajánljuk

Hieronymus Bosch világa

  • - turcsányi -

Michael Connelly nem egy író, inkább egy regénygyár, rosszabb esetben áruvédjegy – az efféle státus persze nem oly ritka zsiráf manapság.

„Rodrigo”

A világ legnagyobb és legrangosabb színházi fesztiválja az avignoni. Jelentős társulatok seregszemléje, illetve már maga a fesztiválmeghívás jelentőssé tesz társulatokat. Aki a hivatalos programban van, az számít valakinek.

Félúton

Egykori nagymenő, aki a csúcsról lepottyanva már csak árnyéka önmagának; féktelen csodagyerek, akinek csak kemény munkára és iránymutatásra van szüksége, hogy azzá a sztárrá váljon, akit a végzete elrendelt neki – a sportfilmek talán legnagyobb kliséi ezek, a Stick pedig épp erre a kettőre épül.

Dinók a budoárban

Ötévesen, egy tollseprűtánccal indult Karácsonyi László (1976) művészi karrierje, diplomáját 2003-ban pedig egy lovagi páncélzatban védte meg. (A páncél maga volt a diplomamunkája.)

Léda a Titanicon

  • Molnár T. Eszter

Ki ne szeretné a Balatont? Főleg, ha csak a szépre emlékszik? Arra, hogy a vonat vidáman, sőt pontosan fut be a hűs állomásra, a papucs nem töri a lábat, a naptej megvéd a leégéstől, és van hely az árnyékban a kempingszéknek és a gumimatracnak.

Angyalszárnycsikorgás

Nagy luxus olyan kis kultúrának, mint a magyar, nem megbecsülni a legjobbjait. Márpedig Halasi Zoltán a kortárs magyar költészet szűk élmezőnyébe tartozik, ám a szakma mintha nem tartaná számon érdemeinek megfelelően, a nagyközönség számára pedig minden bizonnyal ismeretlen.