Könyv

Nyári ének

Rakovszky Zsuzsa: Célia

  • Ambrus Judit
  • 2017. november 5.

Könyv

Ha valaki el akarná magyarázni fürge eszű, kiskorú barátnőmnek, L.-nek, miért olvas az ember (s miért épp az ember olvas), nyilván olyasmikre utalna, mint jelen regény elbeszélője a tűnődései során. Hogy a könyv belépő egy ismeretlen, sok esetben izgalmakkal teli világba, hogy valóságosabbnak tűnik, mint az ember sajátja, hogy utaztat, hogy tele céllal, értelemmel.

Szemben az emberi élettel, amit nem terhel meg túlságosan a sok okság és okosság, a sok tartalom és jelentés, akkor sem, ha az az élet rendelésre, megadott receptúra szerint készül, mint a főhősé, Céliáé, aki, ha nem is gyártósoron vagy műhelyben, de mégsem egészen hagyományos módon teremtődött a világra. Legalábbis valószínűleg nem.

Célia vagy megrendelt áru, szívességi szolgáltatás terméke, egy anya vágyának megvalósulása (azért beteljesülésnek kevéssé mondhatjuk), vagy egy tökrészeg poéta egyéjszakása. Anya csak egy van, apa egy se, kettő se, sehány se.

De mint egy másik, talán nem kevésbé részeg költőtől tudjuk, a legtovább Júlia, a leginkább Célia méltó a szeretetre, így Célia mégiscsak kicsihol némi szeretetet a méla bölcsész apától, a töprenkedés és morfondírozás hercegétől, az őstehetségtől. A tehetség szivárványos fonala végigfut a családon, atyai örökség, Célia nagyapja másik fő tulajdonságát, a rámenősségét a másik fiára, Célia vélt vagy valós nagybátyjára örökítette.

Máté (?) Ádám, a töprenkedő hős, korunk Oblomovja, a különféle alkalmi munkák szánandó zsonglőrje végre remek üzletet köt, anyja lakását eladja, hogy legyen elég ideje és pénze művének megírására, vagyis hogy valami céllal és értelemmel teli dolgot tehessen le terüljasztalkájára. A regény végére Ádám könyve nem feltétlen készül el, persze lehetséges, de nem megengedett fordulat lenne, ha a Célia maga lenne ez a könyv. Persze rá kell közben arra is kérdeznünk, ha a mű első oldalán Máté Györgynének hívják Ádám anyját, aztán kiderül, Ádám apjának György a keresztneve, ebből levonhatjuk-e a következtetést, hogy Ádám családneve Máté.

Jobb, ha semmiképp nem vonunk le semmiféle következtetést, hiszen semmi sem biztos. Min­den­esetre a regény végén besétál új anyu (keretes szerkezet!), a mű elején az elhunyt anya lakásában találunk rá a bölcsészlúzerre, aki, ha teheti, él a gengszter testvéreinek nem jellemzően bölcsészek által igénybe vett szolgáltatásaival. A végére ő maga talál rá a kicsit bicegő, kicsit leépült mamácskára, aki, ha hihetünk daliás vitézünk elhatározásainak (ne higgyünk!), csak egy napra lesz új, ünnepi anyácskája.

Maradéktalan érzelmi és magán­életi zűrzavar. Nők jönnek-mennek. Ádám lánya – ha valóban a sajátja – felbukkan, majd eltűnik. A muki meg tudja számolni, hányszor találkozott vele, felbukkanások és eltűnések sora a kapcsolatuk. Semminek nincs jelentősége, illetve csak a divat szülte hóbortoknak van. A valóságshow-nak „mely mindig új holnapba rángat át, / megtudni, Krisztiáné lett-e Réka, / Ritát választja Norbert, vagy Katát” és a családállításnak, a karmikus asztrológiának meg az angyalterápiának. „Ez itt Ria, ör­dög­űzéshez ért. / Lia, aki bioenergiát ad. / Bea, aki a holtakkal beszél. / Lea megmondja, merre húzd az ágyad, / hol nincs alatta rézér, sem vízér, / Maja, ki megjárta a túlvilágot: / »Liftaknában zuhantam, és a végén, / olyan, nem is tudom, túláradó fehér fény…«”

Lia, ahogy Céliát másképp nevezik, a regényszerző egy korábbi versében, a fentebb idézett Téli napfordulóban bioenergiát ad. Energiát a léthez? Vagy ne feszegessük, mit is takar egy efféle adomány? Egyébként a regényben Célia nevét a barátai azért fogadják el, mert azt hazudja, egy filmsorozatból való, mint Leonardóé, Michelangelóé vagy Donatellóé, akiket nem más minőségükben illik ismerni, mint hogy teknősök a Tini Nindzsa Teknőcök rajzfilmsorozatból. Egyébként Célia a nevét anyjától az Ahogy tetszikből kapta. Hogy a regény szerzőjét befolyásolta-e a névadáskor saját korábbi verse vagy a már idézett Fulviáról című Balassi-epigramma („Legtovább Júliát s leginkább Céliát ez ideig szerettem, / Attól keservessen, s ettől szerelmessen, vígan már búcsút vettem, / Most Fulvia éget, ki ér bennem véget, mert tüzén meggerjedtem”), nem tudni. Szabó T. Annában például a Célia név a „célja” szót idézte meg (bár akár lehetne a Zelig női formája is), Célia léte (mint a könyvé?) adna értelmet a levéshez? Egyébként egy Zsani–Heni–Niki Bermuda-háromszögben eltűnő lény életében szinte üdítő lehet olyan nevet ízlelgetni, amelyről legalábbis elsőre nem egy műkörömszalon törzsvendég-gyülekezete jut az ember eszébe.

De mi van akkor, ha L., olvasnivalókat jól kiszagoló barátnőm azzal szeretne eljátszani, hogy kitalálja, ki lehet a könyv szerzője? Információja annyi, hogy adott egy könnyen olvasható (mi több: olvasóbarát!), szórakoztató, ironikus regény, amely többek között korunk agyament hiteit – hiszek az agykontrollban, a pozitív gondolkodásban, a fogyókúrában, a paleóban és a vegánban stb. – gúnyolja ki, de viharos humora nem kíméli az álszabadságot sem, ahogy a szektákkal sem bánik kesztyűs kézzel. Kinek a tollából születhetett egy kötet, mely olykor krimikre jellemző izgalmakat nyújt, viszont a horrort finoman adagolja? A válasz, ha ennyi az információnk, meglepő.

Egy nyári sztori vágyával talán a legtöbb Horváth, Kovács és Takács szomszéd leginkább a külföldi irodalom polcán keresgél. De ha könnyed, humoros olvasmányt keresve a magyar irodalom polcaira téved, aligha (spoiler!) Rakovszky Zsuzsa érzékeny műveit veszi kezébe. És itt egy újabb felmerülő kérdés, hogy magyarázom meg a kubai–francia származású migráns barátnőmnek, L.-nek, mi is az a magyar irodalom. Hogy mitől magyarabb az irodalom, ha olyan, mint Rakovszky időversei, vagy, mondjuk, a Fortepanja. Talán a magyarabb irodalom miatt egy nem anyanyelvű sajnálkozni kezd, hogy csak fordításban ismerheti meg, nem olvashatja eredetiben. A Célia nem ilyen, könnyen népszerűsíthető, nemzetközi könyv – Rakovszky játékos énjének regénye. Olvasói szokásokhoz alkalmazkodó profi kötet. És ez nem kritika, inkább elhelyezés a polcon, ahol azért mindig ott vár az érzékeny Rakovszky is, ha valakinek a játék helyett inkább olyasmihez volna kedve.

Magvető, 2017, 310 oldal, 3699 Ft

Figyelmébe ajánljuk

Szemrevaló: Páva – Valódi vagyok?

  • SzSz

A társadalmi szerepek és identitások a pszichológia egyik legjobban kutatott területe. Mead szerint nincs is objektív valóság, azt az egyének maguk konstruálják; Goffman úgy véli, az egész világ egy színpad, ahol mind különböző szerepeket játsszunk; míg Stryker elmélete azt magyarázza, hogy minden ember ezernyi identitással rendelkezik, s azok hierarchiába rendeződnek.

Szemrevaló: A fény

  • - bzs -

Tom Tykwer csaknem háromórás eposza mintha egy másik korból időutazott volna napjainkba (Tykwer maga is a Babylon Berlint, a múlt század húszas éveit hagyta hátra).

Szemrevaló: Gépek tánca

Markológépekkel táncolni, az ám a valami! Amikor a kotrókanál kecsesen emelkedik a magasba, akkor olyan, mint egy daru – mármint a madár (lehet, hogy magyarul nem véletlenül hívják így az emelőszerkezetet?) –, „nyakát” nyújtogatja, „fejét” forgatja.

Le nem zárt akták

A művészi identitás és a láthatóság kérdéseit helyezi középpontba Pataki Luca első önálló kiállítása. Keszegh Ágnes kurátor koncepciója szerint a tárlat krimiként épül fel: a látogatónak fragmentumokból, nyomokból kell rekonstruálnia a történetet. Az anyag kísérlet a művészszerep radikális újragondolására, és az igazi kérdése az, hogy az alkotói késztetés ledarálható-e.

Ingyen Carlsberg

  • - turcsányi -

Valamikor a múlt század kilencvenes éveinek elején Bille August nemzetközi hírű svéd filmrendező rájött, hogy mégsem lenne jó, ha ő lenne a filmművészet második Ingmar Bergmanja, még akkor sem, ha az ügyért addig számos követ megmozgatott (Hódító Pelle Max von Sydow-val, 1987; Legjobb szándékok, egyenesen Bergman forgatókönyvéből, 1992).

Utánunk a robotok?

A Székesfehérváron tavasszal bemutatott színpadi átiratot Szikora János, a Vörösmarty Színház tizenhárom év után elköszönő igazgatója rendezte. A színház vezetésére kiírt, majd megismételt pályázat után ősztől már Dolhai Attila irányításával működő teátrum irányvonala minden bizonnyal változni fog, a társulat egy része is kicserélődött, így A Nibelung-lakópark egy korszak összegzésének, Szikora János búcsúelőadásának is tekinthető.

Túlélni a békét

Az előadás ismét azt bizonyította, hogy egy ideje a Miskolci Nemzeti Színházé a magyar nyelvű színjátszás egyik legerősebb társulata. Pedig a darab – annak ellenére, hogy színházi felkérésre született – egyáltalán nem kínálja magát könnyen a színrevitelre.