Sosem lelkesedtem az antológiákért. Többségük valami vélt vagy valós kapcsolódási pontra hivatkozva helyez egymás mellé valójában teljesen különböző alkotásokat, továbbá kiváló alkalmat biztosít a beskatulyázásra és a hencegésre. Ki ér annyit, hogy beválogassák, és ki nem.
Van azonban az antológiáknak egy másik, szűkebb csoportja, ahol elsősorban az ismeretbővítés a cél, s így akár még tájékozódási pontként is szolgálhatnak. Jelen kiadvány az utóbbiakhoz tartozik.
Tizenhat eddig le nem fordított írás követi itt egymást időrendben, a legváltozatosabb stílusokban és műfajokban. Hol abszurd, szürreális, kacajra késztető novellát olvasunk, hol pedig olyat, amely mélyen, precízen a lélekbe hasít. Stílusuk szikár, szálkás, mint a borítón látható, vajba vájt hering. De nemcsak novellák kaptak itt helyet, hanem egy rövid tanulmány is a finn irodalomról, a groteszk fénytöréséből, illetve minden szerzőnek ott a lényegre törő, uszkve másfél oldalas életrajza, melyből kiválóan lehet tájékozódni akár az egyéb hazai megjelenések irányába is.
S hogy mi is a groteszk, ez a kohéziós erő, mely összefogja e sokszínű antológiát? Talán olyan, mint Hannu Raittila történetének szarvasa, amely beront egy családi házba, és felforgatja a berendezést. A szokatlan, az ismeretlen, a kezelhetetlen betörése a jól szervezett, görcsös, kisszerű életünkbe. Ebből az élményből ad ízelítőt e gyűjtemény.
Fordította: Huotari Olga, Kovács Ottilia. Podmaniczky Művészeti Alapítvány, 2012, 200 oldal, 2400 Ft