„Ha idáig eljöttek, maradni fognak” - Bevándorlás és rasszizmus Finnországban

Külpol

Helyszíni tudósítás a népszerű tamperei menekülttáborból, egy olyan országból, ahol sokkal többen állnak ki a rasszizmus, mint a menekültek ellen – mégsem olyan megnyugtató a helyzet, mint a távolból látszik.

A finn televízió reggeli műsorában egy asszony rezzenéstelen arccal ismétli a riporternő provokatív kérdéseire: a menedékjog elbírálását és a bűnügyek kivizsgálását külön kezelik. Ő a finn belügyminiszter, Paula Risikko, és az előző nap közzétett hírek miatt citálták a stúdióba: az észak-finnországi Kajaani közelében, Otanmäkiben egy férfi holttestét találták, s mint kiderült, az ottani százötven férőhelyes, kicsiny és békés menekültközpontban élő két iraki férfit gyanúsítják a gyilkossággal. Egészen pontosan: két rablással, amelyek közül az egyik emberöléssel végződött. Persze már megint egy „egyedi eset” – őrjöng a Nép az online közzétett hírek alatt. A „mamuk” – ezt a degradáló becenevet a maahanmuuttaja, azaz bevándorló szóból kapták – az égig tolják a bűnözési statisztikákat! Ilyenkor megtelik Henrik Holappa, a hitehagyott újnáci határidőnaplója, hiszen a sajtó számára a töredelmes megbánását idén könyvben közreadó férfi jelenti a kapcsolatot a gyűlölködőkkel, tőle akarják megtudni, mekkora erő van a skandináv, sőt nemzetközi hálózatokba bekapcsolódó finn szélsőségesekben.

Miért is nem küldik haza végre az irakiakat, vagy úgy általában azokat, akik most már biztonságosan visszatérhetnek? A szervezett bűnözés egy új formája születik, fegyverkező terroristák vannak közöttünk? – kérdezi a papírjából hosszú körmondatokat felolvasó riporter, de látszólag nem tudja zavarba hozni az elszántan néző minisztert, hiába fut neki többször is. Uraljuk a helyzetet, üzeni Paula Risikko minden szavával.

A passzív-agresszív hivatalok és hivatalnokok világából érkező utazóra Finnország valóságos oázisként hat. Ha akadna is itteni, aki sietne cáfolni a hatékony finn ügyintézésről szóló legendákat, egy dolog biztos: a „nem lehet” kifejezés hiányzik a szótárukból. De azon az állításon, hogy uralják a helyzetet, Tampere menekültügyekért felelős hivatalnoka csak nevet.

Riho Laurisaar egy mellékmondatban előrebocsátja, hogy ő maga is bevándorló – persze egészen más Észtországból átkompozni a kulturális és nyelvi rokonságba, mint, mondjuk, Szíriától gyalog és váltott járműveken elvergődni idáig. Derűsen fejti ki – megjegyezve, hogy mindez a magánvéleménye –, hogy a finn politikusok széles mosollyal, felelőtlenül hívták ide a menekülteket, miközben tavaly ősszel semmi sem állt készen a fogadásukra. Sem törvények, sem fogadó központok, sem infrastruktúra.

Gyorssegély Tamperében

Tamperébe, Finnország második legnagyobb, az agglomerációval együtt 300 ezer lakosú iparvárosába a nagy hullámmal hirtelen 1400 menekült érkezett, akiknek elhelyezésére öt sürgősségi központot kellett létesíteni. A város gyors döntést hozott, amely szerint szállást, a legszükségesebb egészségügyi szolgáltatásokat, zsebpénzt, tolmácsszolgálatot, munkaközvetítést és tanulási lehetőséget, valamint információt és jogi tanács­adást biztosítanak számukra. Aki papírok nélkül érkezik, jobban jár: hat hónap alatt bírálják el az ügyét, míg az útlevéllel rendelkezőkét három hónap alatt. De az esetleges elutasítás után panaszt lehet tenni, ilyenkor a tartózkodási engedély megadásának eljárása újraindul.

Rajzolunk: a kelet-európai országokon vagy Oroszországon át vezető útvonalakat, amelyek mind a svéd határvárosba, Haparandába vezetnek. Honnan tudják ezek az emberek, hogy éppen arra a négyezer fős településre tartsanak? Riho szerint a „skandináv turistacsomag” lényegében azokat az információkat tartalmazza, hogy miért érdemes például Finnországban jönni: kisebb a „konkurencia”, szükség van emberekre, az átképzés szervezett – ennek egyik apró jele például az, hogy a finn könyvesboltokban kapható külön bevándorlóknak készült finn szótár.

Tampere: ők nem szeretik a menekülteket

Tampere: ők nem szeretik a menekülteket

 

Mert bizony sokszor „tehetetlen gyerekeknek” bizonyulnak: írni-olvasni sem tudnak, nemhogy angolul, urambocsá finnül, nem tudnak maguknak számlát nyitni, nem ismerik az európai városi élet szokásait. Ehhez képest a skandináv tél szinte szórakoztató a maga vastag hótakarójával – a hógolyózás izgató egzotikum! –, bár az első találkozás a dermesztő hideggel azért feladta a leckét: nem tudtak az év­szaknak megfelelően felöltözni, sorozatosak voltak a megbetegedések, sőt nagyokat estek az eddig ismeretlen jégen. Akadt olyan, aki olyannyira nem fogta fel a mínuszok veszélyeit, hogy súlyos fagyási sebekkel került kórházba.

Riho valamikor a tél tárgyalásakor jut el addig a pontig, hogy Finnországban élni nem tréfadolog. Szó sincs arról, hogy az itt menedékjogért folyamodók csak úgy felkapaszkodnak a jóléti állam szekerére. Nyilván átfut az agyán a reggel kilenctől délután háromig tartó, homályban derengő téli napok, a májusi havazások, az augusztusi fagyok minden nyűge, mielőtt kimondja: ha ezek az emberek idáig eljöttek, akkor komolyan maradni akarnak. Pedig a biztonságos helyre érkezés feletti öröm­érzés gyorsan elpárolog, a hosszú várakozással megjön a frusztráció és a depresszió is.

Amit Riho csak felvet – mérlegelni kell, vajon miképpen használ mindez a városnak –, azt a jól szervezett és nyugodt légkörű, ezért a finnországi menedékkérők között kedvelt tamperei menekültközpont (vagyis „fogadó központ”, vastaanottokeskus; az intézmény nevében semmi sem utal a menekültekre) vezetője, Anneli Salakari állítja: a korábban magába zárkózó, rendkívül homogén finn társadalomnak igenis javára szolgál ez a jelenség. Kisebb-nagyobb számban száz különféle nemzetiség képviselői élnek Tamperében, és ez az út vezet arra, amerre most Európa halad.

Anneli éppen annyira hasonlít egy amolyan „szigorú, de igazságos” iskola-igazgatónőre, mint a menekültközpont egy fiúkollégiumra. Pedig a háromszáz férőhelyes egykori – már a központ kialakítása előtt bezárt – idősgondozó intézetet jobbára családok lakják, a nők azonban nem mutatkoznak, kevésbé vesznek részt a foglalkozásokon. A központ büszkesége a saját óvoda, de a játékok között gondtalanul turkáló, jövőjük súlyát még nem érző gyerekek a tartózkodási engedélyért folytatott eljárás miatt nem fényképezhetők, ugyanezért senki sem nyilatkozik névvel.

Az ennél nagyobb központok már kezelhetetlenek, mondja Anneli rebbenő tekintettel, azokban már gyakori a „békétlenség”. A Helsinki környéki menedékhelyek közül akad négyszáz fős, hiszen sokan a jobb lehetőségek miatt szeretnének a főváros szomszédságában maradni. A rosszindulatúak szerint meg azért, mert a bűnös városban lehet csak igazán a zavarosban halászni.

A természeti szépségeket mértéktelen mennyiségben sorjáztató és a természetközeli éle­tet minden formában ünneplő Finnországban az ötszázezer lakosú Helsinki képviseli az elidegenedett városi miliőt. A bűn fészke egészen pontosan a központi pályaudvar előtti tér és az aluljárószint. Korábban is ide összpontosultak a bevándorlókkal kapcsolatos feszültségek, lévén afféle „találkozóhelye” a külvárosi, zömében bevándorló fiatalok csoportjainak. Éppen ezért gyűltek ide szeptember elején az újnácik egy kis fenyegető bicepszfeszítésre, aztán amikor az egyik deszkás megjegyzést tett, azonnal a betonon találta magát a fejéből ömlő vér tócsájában fekve – legalábbis a szemtanúk így idézték fel. A férfi, Jimi Karttunen koponyasérüléssel került kórházba.

Estefelé a helsinki főpályaudvar látványa valóban elkeserítheti az aggódó finn újnácit: nem kifejezetten árjának látszó – albán, szomáliai, iraki, szír – fiatalok verődnek csoportokba, nevetgélnek, olykor sikítoznak és ordibálnak, sőt iszogatnak, mindezt erős rendőri jelenlét mellett. Egy olyan városban, ahol a középhőmérséklet az év nagy részében 10 fok alatt van, a hosszú tél során pedig akár –20 fok is lehet, valamint az alkohol csak erre rendszeresített, korlátozott nyitvatartású üzletekben, rendkívül drágán kapható, a pályaudvar szerteágazó föld alatti labirintusa elviselhető hőmérsékletű közösségi térként, olcsó szórakozóhelyként szolgál. Ám ha az ember belehallgat társalgásukba, a legtöbben finnül beszélgetnek. Ezek a kamaszok jobbára itt születtek vagy nevelkedtek, finn iskolába járnak. Nem tavaly jöttek, és nem jövőre mennek el, akár tetszik, akár nem, máris részei a finn társadalomnak.

Az itt lezajlott csetepaté azonban szimbo­likus jelentőségűvé vált, amikor Jimi Karttunen a kórházból való távozás után néhány nappal, szeptember 16-án elvesztette eszméletét, és korábban elszenvedett koponyasérülése miatt meghalt. Egy hét forrongás után a helyi tüntetési viszonyok szerint meglepően sokan, 15 ezren gyűltek össze szeptember 24-én Helsinki központjában, hogy kifejezzék ellenérzésüket az erőszak és a rasszizmus ellen, miközben a Stop Terror – No More Muslim Maniacs feliratú zászlót lengetők ellentüntetése gyengécske részvétellel zajlott. Helsinki nemet mondott a rasszizmusra, összegezték a nap eseményeit tárgyaló médiumok, Paula Risikko pedig bejelentette, hogy a kormány olyan törvény beterjesztésén dolgozik, ami a gyűlöletbeszédet folytató szervezetek betiltását teszi lehetővé.

Magyar filmművészet

De vajon mit üzen Magyarország? Egy finn menekültközpont mindenesetre aligha az a hely, ahol az ember könnyedén szerezhet barátokat csupán azzal, hogy bedobja: Magyarországról érkezett. Senki sem dicséri a magyar konyhát vagy Bartók zenéjét, hanem egész más asszociációi támadnak: „az a nő” (László Petra) vagy éppen Orbán Viktor, aki menekültellenes politikájának köszönhetően nemzetközileg ismert politikus lett. Anneli egy tavaly őszi történetet mesél: egyenesen a határról érkező emberekkel találkozott Kangasala járásban, a hosszú út után betegek voltak, mocskosak, az egyiküknek hatalmas dudor a fején: koponyatörést szenvedett, elmondása szerint a magyar rendőrök verték meg.

Ha a gasztronómiáról vagy zenéről nem is beszélgetünk, a magyar filmművészet híre az Oscaron túl is erős: a magyarok atmoszférateremtésben verhetetlenek. A tanteremben két finnórájukra várakozó férfi ücsörög, egyikük éppen aznap „ünnepli” Finnországba érkezésének első évfordulóját. Mindketten tavaly szeptemberben törtek át idáig, a másikuk, Ali – csak ennyit mond neveként, de fényképezni azért engedi magát – azt ecseteli, Magyarország olyan volt, mint egy film: üldözéssel, szántóföldön meneküléssel és magasban köröző helikopterrel. „A budapesti pályaudvaron egy újságíró azt mondta, szálljunk fel arra a buszra. Amikor Ausztriába megérkeztünk, onnan minden rendben volt.”

De a tavaly őszi „nagy hullámmal” érkezők esetében még nem lehet sikeres beilleszkedések sorozatáról beszélni. A tartózkodási engedélyért folyamodók 75 százalékát elutasítják – míg Svédországban csak 50 százalékukat –, aztán nem egyszerű munkába állni sem: egyesek rendelkeznek ugyan hasznosítható szakmai tudással, de még egy jól képzett szabó, fodrász vagy orvos esetében is honosítani kell a szakértelmet. S ha ez is megtörténne: Tamperében valószínűleg nem lesz munka ennyi embernek – ingatják a fejüket a szakértők.

Az itt töltött idő alatt azonban nem a különbségek derülnek ki, inkább az azonosságok, az alapértékek hasonlósága, állítja Anneli. Aztán hezitálva hozzáteszi: Finnországban az erőszak bűn, ezért megrendítő, ha a családokban a gyerekeket veréssel vagy bőre megégetésével büntetik. A férfiaknak sokszor nehéz elfogadni a skandináv „nőuralmat” is – önállóságukat, függetlenségüket, egyenlő jogaikat vagy akár hatalmukat: hiszen a sorsukra közvetve nagy befolyással bíró belügyminiszter is nő, sőt azok is, akik a fogadó központban közvetlenül alakítják, irányítják az életüket. „De azért vagyunk itt, hogy beszélgessünk velük arról, hogy nálunk mi a szokás. Azonban ebből a helyzetből mindkét félnek tapasztalatot kell merítenie, és végső soron nem csak az érkezőknek kell alkalmazkodniuk.” Uraljuk a helyzetet, üzeni a tekintete.

Figyelmébe ajánljuk

Jön a bolond!

  • - turcsányi -

William McKinley-vel jól elbánt Hollywood. Az Egyesült Államok 25. elnöke mind ez idáig az egyetlen, aki merénylet áldozataként négy elhunyt potus közül nem kapott játékfilmet, de még csak egy részletet, epizódot sem.

Út a féktelenbe

Már a Lumière testvérek egyik első filmfelvételén, 1895-ben is egy érkező vonat látványa rémisztette halálra a párizsi közönséget.

Cica az istállóban

„Attól, hogy egy kóbor macska a Spanyol Lovasiskola istállójában szüli meg a kiscicáit, még nem lesznek lipicaiak” – imigyen szólt egy névtelen kommentelő a film rendezőjének honosítási ügyét olvasva.

A hegyek hangja

„Ez a zene nem arra való, hogy hallgassuk, hanem arra, hogy táncoljunk rá” – magyarázza a film – eredeti címén, a Sirāt – egyik szereplője a sivatagi rave-partyban eltűnt lánya után kutató Luisnak (Sergi López) a film magját alkotó technozene értelmét. Az apa fiával, Estebannal (Bruno Núñez Arjona) és kutyájukkal, Pipával érkezik a marokkói sivatag közepén rendezett illegális rave-fesztiválra, hogy elszántan, de teljesen felkészületlenül előkerítse Mart.

A jóság hímpora

Krasznahorkai László első poszt-Nobel-regénye játékos, bonyolult, színpompás mű. Főszereplője egy múzeumi lepketudós, entomológus (azaz a rovartan szakértője), akit váratlanul egy bonyolult elméleti problémával keres meg a munkájában elakadt író, bizonyos Krasznahorkai László, aki kísértetiesen emlékeztet a nyilvános fellépésekből és megnyilatkozásokból ismert Krasznahorkai Lászlóra.

Főszerepben az Első sírásó

A november 6-án zárult igazgatói pályázaton Lipics Zsoltot hirdették ki győztesnek Darabont Mikold ellenében, azonban nagyon sok ellentmondás és fordulat jellemezte az elmúlt időszakot. A régi-új igazgató mellett csupán a NER-es lapokban folytatott sikerpropagandája szólt, pályázata egy realista, szakmaiságra építő programmal ütközött meg.

Őrült rendszer, de van benne pénz

  • Szekeres István

Amikor a tavalyi párizsi olimpián a tekvandós Márton Viviana megszerezte a hatodik – igaz, spanyol import – aranyérmünket, Orbán Viktor (noha eredetileg nyolcat várt) SMS-t küldött Schmidt Ádám sportállamtitkárnak: „Maradhat.” A kincstári humor mögül is elővillant a tény, hogy a sportélet is a miniszterelnök kezében van.