Románosította a kürtőskalácssütő vállalkozás bódéját a polgármester

  • narancs.hu
  • 2022. szeptember 25.

Külpol

A nagybányai alpolgármester levetette a magyar feliratot eltakaró román trikolórt, Cătălin Cherecheș erre leváltotta az alpolgármestert.

Letakartatta a Gesztenyefesztiválra érkezett kürtőskalácssütő vállalkozás bódéján a magyar zászlót és a magyar feliratot Cătălin Cherecheș, Nagybánya polgármestere még csütörtökön – írja a Főtér.

A hírportál tudósítása szerint a kipakoló árusokat megnézte a polgármester, és a kürtőskalácsos bódéhoz érve „horgadt föl Cherecheș mesterben az egységes és oszthatatlan nemzetállami indulat. Ugyanis ezt mondta, idézzük: »Van egy kérésem. (Kérést mondott, de nem az következett, hanem parancs – a szerk.) Beszereznek nekem egy trikolórt és szépen felteszik oda.«”

A kürtős szót cozonac feliratú táblával takarták le.

A történtekre azóta Adrian Szelmenczi újságíró, emberi jogi aktivista is reagált a Facebookon.

Szelmenczi szerint az lenne a korrekt eljárás, ha minden jóérzésű politikus elmenne Nagybányára, leszednék a zászlókat, és bocsánatot kérnének az árustól, akit csupán azért zaklattak, mert magyar.

A Főtér cikke szerint az RMDSZ nagybányai szervezete érthetetlennek és elfogadhatatlannak tartotta a polgármester intézkedését, és a város alpolgármestere, Pap Zsolt István pénteken elrendelte a csütörtökön elhelyezett takaró zászlók eltávolítását. Erre a polgármester úgy reagált, hogy visszavonta Pap Zsolt István alpolgármesteri megbízatását.

A polgármester  azt nyilatkozta az esetről, hogy Nagybánya neve Baia Mare, akkor is, ha udvariasságból tudomásul veszik, hogy olykor megjelenjen a Nagybánya elnevezés.

„Egy olyan városban, amelynek a neve Baia Mare, ha én elmegyek kenyeret venni, akkor ott, ahová én vásárolni megyek, azt írja: Pâine és nem azt, hogy Kenyér. Ha nem akarják megváltoztatni a Kenyér feliratot, akkor tegyék mellé a román zászlót! Akkor értem, hogy én, a román is bemehetek oda. De ha magyarul írja, akkor azt jelenti, hogy nem nekem, a románnak szól. A románnak, akiről egyesek úgy gondolják, hogy papagájként kell szótárakban megnéznie, mit is jelent az, amit mások magyarul odaírnak” – magyarázta a nagybányai polgármester.

 

 

Maradjanak velünk!


Ez a Narancs-cikk most véget ért – de még oly sok mindent ajánlunk Önnek! Oknyomozást, riportot, interjúkat, elemzést, okosságot – bizonyosságot arról, hogy nem, a valóság nem veszett el, még ha komplett hivatalok és testületek meg súlyos tízmilliárdok dolgoznak is az eltüntetésén.

Tesszük a dolgunkat. Újságot írunk, hogy kiderítsük a tényeket. Legyen ebben a társunk, segítse a munkánkat, hogy mi is segíthessünk Önnek. Fizessen elő a Narancs digitális változatára!

Jó emberek írják jó embereknek!

Figyelmébe ajánljuk

Mint az itatós

Szinte hihetetlen, de akad még olyan nagy múltú, híres szimfonikus zenekar, amely korábban soha nem járt Budapesten: közéjük tartozott a Tokiói Filharmonikus Zenekar is, holott erős magyar kötődésük van, hiszen Kovács János 1992 óta szerepel náluk vendégkarmesterként.

Minden meg akar ölni

  • SzSz

Andriivka aprócska falu Kelet-Ukrajnában, Donyeck megyében; 2014 óta a vitatott – értsd: az ENSZ tagországai közül egyedül Oroszország, Szíria és Észak-Korea által elismert – Donyecki Népköztársaság része.

S most reménykedünk

„Az élet távolról nézve komédia, közelről nézve tragédia” – az Arisztotelész szellemét megidéző mondást egyként tulajdonítják Charlie Chaplinnek, illetve Buster Keatonnek.

A szürkeség ragyogása

Különös élmény néhány napon belül látni két Molière-darabot a Pesti Színházban. A huszonöt éve bemutatott Képzelt beteg egy rosszul öregedő „klasszikus”, a Madame Tartuffe pedig egy kortárs átirat, amelynek első ránézésre a névegyezésen túl nem sok köze van a francia szerzőhöz. Ez utóbbi egyáltalán nem baj, még akár erény is lehet.