Ellopják a Buksit, és feltálalják

  • Kovács E. Málna
  • 2014. január 24.

Magyar Mandarin

Alig pár perccel azután, hogy Pekingben is jelentették az első H7N9-es, vagyis a legújabb madárinfluenzás halálesetet, én viszonylag nyugodtan, az íróasztalom csöndes menedékében gondolkodtam el azon, hogy mennyi mindent megeszünk, amit nem volna szabad.

Illetve megesznek mások, mondjuk a kínaiak. Vagyis közülük oly sokan. S hogy mit is? Hát a chou dou fu, azaz büdös tofu nevű különlegességet például, amit a kezdetek óta megismerek jellegzetesen orrfacsaró szagáról, vagy éppen azokról az árusítóhelyekről, amiket kerekeiken a világ végéig is el lehetne gurítani (ha valaki netán egyszer oda száműzné őket). A tofu és minden egyéb jó falat egy kis kocsin gurul tehát, amiket gazdáik ott állítanak le, ahol a portékájukra a legnagyobb igény van. A helyzet az, hogy a mi környékünkön lévő egyik ilyen tákolmány mellett rendszeresen kellő távolságot tartva haladok el, így még nem tudtam ellenőrizni, hogy ott is ugyanonnan szedik-e ki a friss tojást, ahová a többinek a héját dobják. Ezért egészen meglepett a mára az őrangyalommá avanzsált barátnőm végtelen nyugalmat árasztó hangja, amikor azt mondta, hogy abból a kocsiból bármit kérhetek, biztosan nem lesz hasmenés a vége. Még nagyobb csodálkozásomra persze kérdés nélkül is azonnal hozzátette, hogy leginkább azért nem, mert az efféle bódékban fortyogó levek és olajok, nedűk és nedvek már tartalmaznak egy adagot a jól bevált folyékony „hasfogó” gyógyszerből is, biztos, ami biztos alapon, csakhogy ne érje szó a ház elejét. Így nem csak a gasztronómiai élmény teljes, de az egészség megőrzésére is maximálisan törekszenek.

Ez a párbeszéd visszhangzik bennem, amikor az utcán kószálva, ebéd vagy vacsora előtt balra nézek, és a szokásos fölszálló gőzt, füstöt és tömeget látom. A hal- és nyúlfejet, illetve békalábat képpel (!) is illusztráló éttermek kínálatát böngészve gyakran húzok hasznot abból, hogy a menü lapjai olykor olyan nagyon össze vannak ragadva, hogy ha nem akarnám is, át kellene ugranom a kevésbé kívánatos ételeket.

false

Létezik azonban egy fogás (az ország déli részén), amit nem pusztán esztétikai vagy higiéniai szempontok szerint nem választok: sem a józan paraszti eszem, sem a lélek nem visz rá. Világéletemben úgy tudtam ugyanis, hogy négylábú barátaink közül a kutya az egyik legigazibb. És a kutyánkat (pláne a másét), bizony nem esszük meg. Akkor sem, ha egy dél-kínai városban mindezt hagyományosan fesztiváli keretek között teszik évente egyszer a nyári napforduló idején. Ilyenkor az egynapos ünnepet előkészítendő tízezer állatot fognak be élve, hogy aztán megöljék, megnyúzzák, majd megfőzzék őket. A kutyahús drága, vérbőséget okoz a testben, így egyúttal afrodiziákum, és a hiedelem szerint még a rossz szellemeket is távol tartja. Fogyasztói annak ellenére hiszik mindezt, hogy kínai állatvédők ezrei tiltakoznak az esemény ellen elsősorban annak embertelen körülményeire hivatkozva, de a mindenre elszántak ilyenkor az utcáról begyűjtött kóbor ebek betegségeit skandálják fenyegetően, mintha az nagyobb visszatartó erővel bírna. Nem bír.

false

A közelmúltban a 2011-es év volt az egyetlen, amikor az esemény elmaradt, így az ebek (nyilvánosan legalábbis) nem kerültek a kondérba. Igaz tehát a hír, hogy a kutyahúsfogyasztásnak Kínában hagyománya van, ugyanakkor a budapesti skandalumokat nem kell különösebben komolyan venni. Ezt hallom legalábbis Salát Gergelytől, az ELTE Konfuciusz Intézet Modern Kína-kutatási Központjának vezetőjétől a rádióban, aki szerint a budapesti kínai éttermek esetében nem igaz az, hogy „ellopják a Buksit, és feltálalják”, mert egyrészt nem minden fajta alkalmas fogyasztásra, másrészt pedig, ha egy-egy hazai üzemeltető hozzá is jut az efféle csemegéhez, azt inkább maga eszi meg, mintsem hogy a gyanútlan magyar vendég tányérjára tegye. Ez a helyzet tehát Magyarországon. Kínában viszont a helyiek mintha elviccelnék a dolgot, és ha aggódva nézek egy-egy márkás uniformisba bújtatott, pórázon lógó négylábú után (attól félve, hogy nehezebb időkben ő is a fazékban végzi majd), az alábbi városi legendával vágnak vissza: A kutyájával az étterembe besétáló idős néni a személyzetre bízza a jószágát, s csak annyit kér, hogy etessék meg. Mikor a tányérjára tett falatok végeztével a kedvence állapota után érdeklődik, a szakácsok válasza rövid és velős: annyit tesz, hogy finom volt.

Viccelnek, mondják ők ilyenkor, s mosolyra húzzák a szájukat. Én meg sírok, mondom, s lefelé görbítek. Sírok.

Figyelmébe ajánljuk

Jön a bolond!

  • - turcsányi -

William McKinley-vel jól elbánt Hollywood. Az Egyesült Államok 25. elnöke mind ez idáig az egyetlen, aki merénylet áldozataként négy elhunyt potus közül nem kapott játékfilmet, de még csak egy részletet, epizódot sem.

Út a féktelenbe

Már a Lumière testvérek egyik első filmfelvételén, 1895-ben is egy érkező vonat látványa rémisztette halálra a párizsi közönséget.

Cica az istállóban

„Attól, hogy egy kóbor macska a Spanyol Lovasiskola istállójában szüli meg a kiscicáit, még nem lesznek lipicaiak” – imigyen szólt egy névtelen kommentelő a film rendezőjének honosítási ügyét olvasva.

A hegyek hangja

„Ez a zene nem arra való, hogy hallgassuk, hanem arra, hogy táncoljunk rá” – magyarázza a film – eredeti címén, a Sirāt – egyik szereplője a sivatagi rave-partyban eltűnt lánya után kutató Luisnak (Sergi López) a film magját alkotó technozene értelmét. Az apa fiával, Estebannal (Bruno Núñez Arjona) és kutyájukkal, Pipával érkezik a marokkói sivatag közepén rendezett illegális rave-fesztiválra, hogy elszántan, de teljesen felkészületlenül előkerítse Mart.

A jóság hímpora

Krasznahorkai László első poszt-Nobel-regénye játékos, bonyolult, színpompás mű. Főszereplője egy múzeumi lepketudós, entomológus (azaz a rovartan szakértője), akit váratlanul egy bonyolult elméleti problémával keres meg a munkájában elakadt író, bizonyos Krasznahorkai László, aki kísértetiesen emlékeztet a nyilvános fellépésekből és megnyilatkozásokból ismert Krasznahorkai Lászlóra.