Film

Három nő

  • 2018. október 20.

Mikrofilm

A közismert film­sztár videóüzenetet kap egy színésznövendéktől, akit családja a falujában maradni, férjhez menni kényszerít. A felvételen a lány öngyilkosságot látszik elkövetni, így a lelkiismeret-furdalástól gyötört híresség (Benhaz Jafari) otthagyja az aktuális forgatást, Jafar Panahi filmrendező barátjával nekivág a távoli, elmaradott, török nyelvű (talán azeri) kisebbség lakta vidéknek, hogy megtalálja – legalább a lány holttestét. Az expozíció akkor is erőteljes, ha a néző kevésbé hiszékeny, mint a saját nevükön és egzisztenciájukkal szereplő hősök (hogy itt nem történhetett emberhalál, csak a szerep szerint nem nyilvánvaló). És akkor ott vagyunk az iráni művészfilmek kedves toposzánál, az elhagyatott és elmaradott, poros, kietlen és szegény vidéken kóborló értelmiséginél, aki különféle emberekkel találkozik, érdekes sorsokba nyer betekintést és sajátos gondolkodásmódokat ismer meg. Panahi és a színésznő nem csak a színpadra vágyó lányt találják meg, de az őt bujtató, idős dívát is, akit az ismeretlenségbe és nyomorba száműztek az egyik despotát (a sah) másikra (az ajatollah és utódai) cserélő, eufemisztikusan forradalomnak nevezett társadalmi átrendeződés után. Találnak továbbá egy tudatosan bezárkózó, patriarchális közösséget, amely védelmezi egyedül helyesnek tartott életformáját s elnyomja mindazt, ami abba nem illeszkedik. Mindebben nem nehéz napjaink Iránjának leképezését felfedezni, hisz a bukolikus jeleneteken rendre átüt a saját kiközösítettségére és elnyomatására is reflektáló rendező mély keserűsége.

 

Forgalmazza a Cirko Film

Figyelmébe ajánljuk

Erőltetett párhuzamok

Mi lehetne alkalmasabb szimbóluma a női létezésnek, mint a haj? Úgy élettanilag (a másik nemre gyakorolt vonzereje a minden individuális szempontot megelőző fajfenntartást szolgálja), mint kulturálisan (a néphagyomány gazdag, még az életet szervező világképre vonatkozó szimbolikájától a jelenkori társadalmak meglehet partikuláris, de mindenképpen jelentéssel bíró ún. trendjeiig) vagy spirituálisan (minden tradíció megkülönböztetett jelentőséget tulajdonít a hajnak).

Prokrusztész-ágy

A francia-algériai rendező filmjének eredeti címe (L’air de la mer rend libre – a tengeri levegő szabaddá tesz) a középkori német jobbágyok ambícióinak szabad fordítása (Stadtluft macht frei – a városi levegő szabaddá tesz).

Felelős nélkül

  • - turcsányi -

Van az a némileg ásatag, s nem kicsit ostoba vicc, amely szerint az a mennyország, ahol angol a rendőr, olasz a szakács, francia a szerető, német a szerelő, svájci a szervező. A pokol meg az, ahol… és itt máshogy rendezik egymáshoz a fenti szerepeket és nemzetiségeket. Nos, ez a – színigaz történetet dramatizáló – négyrészes brit sorozat még ennyi viccelődést sem enged a nézőinek.

Mozgó falak

  • Molnár T. Eszter

Négy férfi üldöz egy nőt. Ha a hátak eltúlzott görbülete, az előrenyújtott kezek vonaglása nem lenne elég, a fejükre húzott piros papírcsákó félreérthetetlenül jelzi: ez őrület. Kétszer megkerülik a színpad közepén álló mobil falat, majd ahogy harmadszor is végigfutnak előtte, a nő megtorpan.

Mahler-liturgia

„Én valóban fejjel megyek a falnak, de legalább jókora lyukat ütök rajta” – mondta egy ízben Gustav Mahler, legalábbis a feminista brácsaművész, Natalie Bauer-Lechner emlékiratai szerint. Ez a konok, mániákus attitűd az egyik legnagyszabásúbb művében, a Feltámadás-szimfóniában is tetten érhető.

Gyurcsány a tettes

A DK-s politikus visszavonulásának mindenki örül. Örül a Fidesz, örülnek azok is, akik őszintén a pokolra kívánják Orbánt és a rendszerét. Hiszen Gyurcsány távozása felér egy beismeréssel: tényleg mindenért ő a hibás.