Aljas utcák, Taxisofőr, Nagymenők – Robert De Niro nevéhez egy csomó felejthetetlen krimi kötődik. A 2015-ös A 657-es járat azonban nem tartozik ezek közé: a film megbukott a pénztáraknál és a kritikusok sem kedvelték túlzottan, így jó eséllyel legtöbben nem is látták, nálunk sem jutott el a mozikba. Scott Mann filmjében De Niro egy gengsztert alakít, akinek kaszinóját kirabolják. A tetteseket Jeffrey Dean Morgan és Dave Bautista játssza, egyiküknek ráadásul a lánya kórházi kezelésére kell a pénz. A bűntény után menekülés közben elkötik az egyik városi buszt és túszul ejtik annak utasait is.
Kevesen tippeltek volna rá, hogy a film hagyatéka valójában az lesz, hogy hozzájárul Hollywood szinkronproblémájának megoldásához. Scott Mann rendező ugyanis látta mozijának idegen nyelvű, szinkronizált változatát, és teljesen kiborította. Mint elmondta, De Niro rengeteg energiát fordított karaktere megformálásába, külön ügyelt például arra, milyen mandzsettagomb illene öltözékéhez a legjobban. A szinkronizálás azonban minden ilyen apró nüanszot kiölt a figurából: mivel a színész játékára és szájmozgására is figyelni kell, ennek megfelelően készítik el a szinkront, azonban minden nyelv különböző,
így sokszor elvesznek a karakterek finomságai.
Mann és üzlettársa, Nick Lynes létrehozták a Flawless nevű cégüket, ami ezt a szinkronizálás létezése óta meglévő problémát igyekszik megoldani. A technológia lényege, hogy a színészek arcáról egy 3D-s modellt készítenek, amit a mesterséges intelligencia (MI) segítségével úgy animálnak, hogy az megfeleljen a különböző szinkronoknak. Bár ez hasonlónak tűnik az ún. deepfake technológiához – melynek egyik leghírhedtebb alkalmazása szintén De Niróhoz köthető: így fiatalították meg őt Scorsese Az ír-jében –, Mann szerint a kettő nem tehető egymás mellé. „A deepfake egy kétdimenziós arccserét használ, hogy így rabolja el az emberek identitását. Ez pont az ellenkezője annak, amit a mi technológiánk csinál” – fogalmazott.
A Flawless ugyanis figyelembe veszi a képek geometriai egyéb jellemzőit, és ennek megfelelően, háromdimenziós módon csak javít a színészek alakításán.
Minderről ezen a linken nézhető meg egy szemléltető videó.
A cég jelenleg több stúdióval is tárgyal, egy streamingszolgáltatóval pedig már meg is kezdték a közös munkát. Ha minden jól megy, a következő egy évben jelenhet meg az első, a technológiát használó film. Nem ők az egyetlenek azonban, akik az MI-t használva igyekszenek megoldani Hollywood szinkronproblémáját: az izraeli Deebdub állítása szerint néhány hangminta alapján képes átalakítani egy színész hangját a tetszőleges nyelvre úgy, hogy megőrzi annak tónusát és hangszínét.
Nem mindenki rajong persze az ilyen új technológiákért. Az elmúlt több mint száz évben a feliratok elég jól működtek idegennyelvű filmek esetén. Emlékezetes Bong Joon-ho, az Oscar-díjas Élősködők rendezőjének beszéde a film Golden Globe-diadalakor: „Amint legyőzi valaki a felirat jelentette kétcentis akadályt, rengeteg csodálatos filmmel találkozhat.” Man szerint azonban a Flawless és a hasonló cégek technológiája csak tovább segít abban, hogy a nemzetközi érdeklődésre számot tartó történetek még több emberhez eljuthassanak.