Ulickaja röviden

  • 2017. február 21.

Snoblesse

Hatás alatt álló nők – színpadra alkalmazott Ulickaja-hősök a Rövidben.
false

Ott voltunk mi is, amikor  - Imágó című regénye megjelenése alkalmából - nálunk járt az orosz irodalom nagyasszonya, Ljudmila Ulickaja: egy begipszelt kar (a művésznőé), tucatnyi interjú (lapunké itt olvasható) és sok boldoggá tett rajongó tette ki a látogatás mérlegét. És az írónő (olyan művek szerzője, mint a Daniel Stein, tolmács, a Kukockij esetei, a Szonyecska vagy a Médea és gyermekei) ismét itt van velünk, ha nem is testben, de egy novellájából készült színdarab formájában. A Rövid címmel bemutatott darab Az orosz falvak asszonyai című novella alapján készült, s három nő nyelve oldódik meg benne egy New York-i lakásban, nem kevés alkohol társaságában. Ulickaja színpadra átdolgozott nőalakjait Györgyi Anna, Balsai Mónika és Horváth Erika kelti életre.

Figyelmébe ajánljuk

Magyar Péter szupersztár

Napok alatt tökéletesen összeállt a Tisza Párt által koordinált zarándokút, Magyar Péter speciális országjárás keretében gyalogol el Budapestről Nagyváradra. De miért nem a sajtószabadsággal foglalkozik? Elmondta.

Erőltetett párhuzamok

Mi lehetne alkalmasabb szimbóluma a női létezésnek, mint a haj? Úgy élettanilag (a másik nemre gyakorolt vonzereje a minden individuális szempontot megelőző fajfenntartást szolgálja), mint kulturálisan (a néphagyomány gazdag, még az életet szervező világképre vonatkozó szimbolikájától a jelenkori társadalmak meglehet partikuláris, de mindenképpen jelentéssel bíró ún. trendjeiig) vagy spirituálisan (minden tradíció megkülönböztetett jelentőséget tulajdonít a hajnak).

Prokrusztész-ágy

A francia-algériai rendező filmjének eredeti címe (L’air de la mer rend libre – a tengeri levegő szabaddá tesz) a középkori német jobbágyok ambícióinak szabad fordítása (Stadtluft macht frei – a városi levegő szabaddá tesz).

Felelős nélkül

  • - turcsányi -

Van az a némileg ásatag, s nem kicsit ostoba vicc, amely szerint az a mennyország, ahol angol a rendőr, olasz a szakács, francia a szerető, német a szerelő, svájci a szervező. A pokol meg az, ahol… és itt máshogy rendezik egymáshoz a fenti szerepeket és nemzetiségeket. Nos, ez a – színigaz történetet dramatizáló – négyrészes brit sorozat még ennyi viccelődést sem enged a nézőinek.