„Nektek pedig ellenállónak kell lennetek ezzel a különös zsarnoksággal szemben"

  • narancs.hu
  • 2020. május 20.

Sorköz

Ma is aktuális, erős szöveg jelent meg, most először magyarul.

„Annak idején, ha valaki megszökött a kényszerű fogságból, azt rögtön agyonverték. Ezt ti nem akarjátok. Mégsem feledkezhettek meg a közérdekről” – írja Albert Camus a Bátorítás a pestisdoktoroknak című szövegében, amely mától 30 napig érhető el a Nyugati tér blogon, Dunajcsik Mátyás fordításában.

Camus a töredéket – amely magyarul most először olvasható –, egy másik szöveggel együtt 1947-ben publikálta  a Cahiers de La Pléiade című folyóiratban, eredeti címe az Archives de La Peste (Jegyzetek A pestishez) volt; a későbbi Nobel-díjas író nagy valószínűséggel 1941-ben írta, hat évvel A pestis megjelenése előtt, és a regényhez végzett előmunkálatok részét képezi: „A békés lélek a legellenállóbb. Nektek pedig ellenállónak kell lennetek ezzel a különös zsarnoksággal szemben. Nem állhattok ennek a legősibb kultuszokkal egyidős, ódon vallásnak a szolgálatába" – írja Camus.

Talán nem meglepő, hogy az elmúlt hetekben, A pestis a sikerlisták élére került világszerte. Olaszországban háromszor többet vettek belőle, mint korábban, Franciaországban egy hét alatt több mint 1600 darab fogyott, Japánban pedig február óta több mint hétszer nyomták újra a regényt, és így több mint 150 ezer példányt értékesítettek belőle.

Az viszont csak véletlen egybeesés, hogy a Jelenkor Kiadó Camus-életműsorozatában épp tavaly, év végén jelent meg A pestis Vargyas Zoltán új fordításában. A regény először 1962-ben jelent meg Magyarországon, akkori hazai fogadtatásról tavaly írt könyves rovatunk, a Sorköz.

Borítókép: Wikipédia

Figyelmébe ajánljuk

A politikai kötődés volt a meghatározó a Városi Civil Alap pénzosztásánál

Jól látszódik, hogy a Városi Civil Alap támogatásainak megítélésénél fontos szerepe volt a politikai beágyazottságnak. A közpénzből kitartott szervezetekről készített gyűjtésünk második részében olyan alapítványokat és egyesületeket veszünk górcső alá, amelyek pontosan illeszkednek abba a politikailag elkötelezett hálózatba, amelyen keresztül az alap pénzei évek óta áramlanak.

Az örökmozgó

  • Molnár T. Eszter

A darab, legalábbis a leírása szerint a mobilitást tematizálja, az úton lét, a meg nem érkezettség generációs tapasztalatát. A fluid meghatározatlanság valóban végigkíséri az előadást, az egymás után sorakozó jelenetek feszültségét a többértelműség és a jelentések interferenciája táplálja.

Tokióban hazatalál

Álmos képű amerikai színész bolyong Tokió­ban… de ez nem Bill Murray kiégett cinikusa, ahogy a japán főváros sem az a neonban úszó, idegenül pislákoló metropolisz, mint az Elveszett jelentésben.

A juhász és a techno

Egyszer volt, hol nem volt, élt, éldegélt özvegy apjával és néma kisöccsével Észak-Macedónia térerőben fogyatékos hegyei közt egy szegény jörük juhászlegény (a jörükok egy Balkánon ragadt török népcsoport).

Kísérleti színész

A brit színész külföldön húsz éve folyamatosan műsoron lévő darabjában a cselekmény maga tökéletesen elsikkad az aktuálisan felkért színész egyéni drámája mellett. Ketten játszanak; egyikük állandó szereplő, a hipnotizőr – a magyar színpadon Bodor Géza –, a másik viszont előadásonként változik, aszerint, hogy az alkotók kit kérnek fel. Ezúttal Balázs Andreára esett a választás.

Aparegény PTSD-vel

Megosztó könyv, elutasítottságának mértéke attól függ, ki milyen mértékben kezeli tabuként a gyermek-szülő kapcsolatot a közösségi térben. Növeli az ellenérzések amplitúdóját, hogy az apa, akiről és akinek a betegségéről és haláláról a bejegyzések szólnak, a magyar kultúra ikonikus személyisége volt, és a róla kialakuló negatív kép a legenda lebontásával is jár.

Térbe írt emlékezet

A kiállítás az otthon alapélményét, érzelmi és fizikai dimenzióit járja körül. Az otthon mint az emlékezet tere jelenik meg, miközben a tárlat egyáltalán nem melankolikusan nosztalgikus, sőt az anyagot nézve a veszteség hidege is megérint.