Fókuszban az ifjúsági irodalom. És a cenzúra, az átdolgozások, a gyerekkönyv-illusztráció, no meg a tévé

Sorköz

Mit üzenhet egy 70 pluszos könyvkiadó?

„A gyerekirodalomkutatás az elmúlt évtizedekben felfrissült és megújult. Ennek a változásnak fontos részét képezik az irodalomtudományos munkák, amelyek nem lehetnek teljesek a múlt feltérképezése nélkül. Ennek céljából egy kétnapos – a szakmai és a nagyközönség számára egyaránt nyitott – konferenciát szervezünk” – olvasható abban a meghívóban, amit a Móra Ferenc Könyvkiadó szervez Móra 70 + címmel. Mint írják, „az előadások a Móra Kiadó értékteremtő munkájának évtizedeit, megkerülhetetlen alkotóit, izgalmas fejezeteit, irodalmi érdekességeit feltérképezve” járulnak hozzá „a magyar gyerek- és ifjúsági irodalom tudományos hátterének megalapozásához”, ami a tekintetben magától értetődő, hogy a kiadó – amely 20. század második felének gyerekirodalmi monopóliuma volt – az állampárti körülmények között is többnyire vállalható szerzők műveit jelentette meg, amelyek közül számos legendássá és időtlenné vált. A konferenciáról Dóka Péter főszerkesztőt kérdeztük.

Magyar Narancs: Egy ilyen eseményt általában a szakmabeliek számára hirdetik meg, most azonban az olvasókat is várják. Mitől lehet érdekes egy tudományos konferencia a nagyközönség számára?

Dóka Péter: A negyven év fölötti olvasókról és szerzőkről is elmondható, hogy gyerekként, fiatal felnőttként nagyrészt Móra-könyveken szocializálódtak, és ennek hatása a mai napig érződik az olvasói szokásokon éppúgy, mint az olvasók (szülők, nagyszülők) könyvekhez való viszonyán. Ez az örökség nagyon eleven a magyar gyerekirodalomban, hiszen volt három-négy évtizednyi időszak, amikor a Móra egyeduralkodó volt a hazai gyerekkönyvkiadásban, és nem is csak a könyvpiacon, hanem némileg a televíziózásban is, hiszen a Móra-kiadványokból rengeteg adaptáció készült (játékfilmek, animációs filmek, bábfilmek), és a művészi illusztrációk hatása is a mai napig tart. Úgy véltük, hogy mindezzel (de említhetném a fordításokat, az átdolgozásokat, vagy például a tudományos-fantasztikus könyveket) a jelentőségéhez képest keveset foglalkozunk, szinte észre sem vesszük, hogy a Móra Kiadónál megjelent könyvek mennyire befolyásolják a gondolkodásunkat. Persze praktikus oka is van a konferenciának: 2020-ban volt a kiadó megalakulásának hetvenedik évfordulója, amit többek között ezzel az eseménnyel szerettünk volna megünnepelni, de a Covid akkor és tavaly is megakadályozta ezt. A felkért előadók tűkön ülnek már másfél éve, ideje, hogy végre elmondhassák gondolataikat.

 
Dóka Péter
Fotó: Galgóczi Tamás

MN: A konferencia céljai között a „tudományos megalapozást” említik, mert úgy tűnik, hiányosságok vannak e téren. Mi lehet ennek az oka?

DP: A gyerekirodalom a Kádár-korszakban nem került az irodalomtudomány látóterébe, az utóbbi évtizedekben szerencsére valamivel jobb a helyzet, de a jelentős mórás művek recepciójáról ezzel együtt is alig-alig születtek komoly írások. Sok kultikus szerzőnk van, ennek persze örülünk, de ideje friss szemmel és szempontokkal a csillogó-villogó kultuszok mögé nézni, és újra felfedezni magunknak Lázár Ervin, Nemes Nagy Ágnes, Fekete István vagy más fontos szerzők életművét. Úgy éreztük, hogy a Móra Kiadó munkatársaiként adósak vagyunk azzal, hogy beszéljünk a múltunkról – és így mi magunk is megértsük, hogy pontosan mit is jelent, mennyit ér ez az örökség.

MN: Ha jól számoltunk, a kétnapos konferencián tizenöt előadás lesz. Ajánlana néhányat?

DP: Szekeres Nikolettával, a HUBBY – Magyar Gyerekkönyv Fórum elnökével, és Kovács Zsanett-tel a kiadó kommunikációs vezetőjével úgy állítottuk össze a programot, hogy az általunk felvetett témákhoz megkerestük a szerintünk legkompetensebb előadókat. Cél volt az is, hogy a konferencián a fiatal irodalmár- és kritikusgeneráció is szóhoz juthasson. Nagyon érdekesnek ígérkezik Pataky Adrienne előadása, amely az Állami ideológiák, cenzúra, gyermekírói identitás címet viseli, és bemutatja, hogy az állami cenzúra és kontroll hogyan terelt jelentős művészeket az ideológiamentes gyerekirodalom felé. Szintén nagyon várom Jeney Zoltán Átdolgozott mohikánok című előadását, amely J. F. Cooper-regények magyar kiadásának problematikáját járja körül. Sokszor olvashattunk arról, hogy a kiadó az ifjúság számára átdolgozott bizonyos műveket, de hogy ez pontosan hogyan történt, arról meglehetősen hiányos ismereteink vannak. Nagyon fontosnak tartom a tudományos-fantasztikus irodalom és a kiadó kapcsolatának feltérképezését, erről Veres Miklós tart előadást, és hogy egy konkrét írói életművet is említsek: most zajlik a Janikovszky Éva-hagyaték feldolgozása, Vojnics Rogics Réka az olvasói levelek tükrében számol be erről. De lesznek előadások a gyerekkönyv-illusztrációkról és a Móra Kiadó és Magyar Televízió kapcsolatáról is.

A Móra 70+ konferencia időpontja: 2022. február 24–25. Helyszíne: B32 Galéria és Kultúrtér – 1111 Budapest, Bartók Béla út 32.

A részvétel ingyenes, de regisztrációhoz kötött.

Regisztrálni a marketing [at] mora [dot] hu küldött üzenettel tud, melyben kérjük megjelölni, mely napokon kíván részt venni az előadásokon.

A konferencia végleges programja a kiadó honlapján, illetve Facebook rajongói oldalán olvasható.

Kedves Olvasónk!

Elindult hírlevelünk, ha szeretné, hogy önnek is elküldjük heti ajánlónkat, kattintson ide a feliratkozásért!

A Magyar Narancs független, szabad politikai és kulturális hetilap.

Jöjjön el mindennap: fontos napi híreink ingyenesen hozzáférhetők! De a nyomtatott Narancs is zsákszám tartalmaz fontos, remek cikkeket, s ezek digitálisan is előfizethetők itt.

Fizessen elő, vagy támogassa a független sajtót! Olvassa a Magyar Narancsot!

Figyelmébe ajánljuk

Jens Lekman: Songs for Other People’s Weddings

„Ha valaha szükséged lenne egy idegenre, hogy énekeljen az esküvődön, akkor szólj nekem” énekelte Jens Lekman az első lemezén. A több mint két évtizede megjelent dal persze nem egy apróhirdetés akart lenni eredetileg, hanem az énekes legkedvesebb témájáról, az elérhetetlen szerelemről szólt.

Péterfy-Novák Éva: A Nevers-vágás

A szerző olyannyira nem bízik az olvasóiban, hogy már az első novella előtt, a mottó vagy az ajánlás helyén elmagyarázza, hogyan kell értelmezni a kötet címét, noha a könyv második felében elhelyezett címadó novella elég egyértelműen kifejti, hogy miről is van szó.

Mocskos játszma

  • SzSz

Shane Black farzsebében több mint harminc éve ott lapul a Play Dirty cím – anno a Halálos fegyver folytatásának szánta. Az eredeti forgatókönyv minden bennfentes szerint zseniális volt, sötétebb, mocskosabb, mint a zsarupáros meséje, ám épp ezért a stúdió, a producer és Richard Donner rendező is elutasította. Black viszont szeret ötleteket újrahasznosítani – ennek belátásához elég csak ránézni filmográfiájára –, így amikor jött a lehetőség, hogy Donald E. Westlake Parker-könyveiből készítsen filmet, gyorsan előkapta a régi címet.

33 változat Haydn-koponyára

Négy év után újra, ugyanott, ugyanazon alkotók közreműködésével mutatták be Esterházy Péter darabját; Kovács D. Dániel rendező a korábbitól alig különböző verziót hozott létre. A 2021-es premiert az író halála után közvetlenül tartották meg, így azt a veszteség drámaisága hatotta át, most viszont új szemszögből lehet(ne) megnézni Haydn koponyáját, és rajta keresztül az egyik legönironikusabb magyar szerzőt.

Suede: Antidepressants

A Brett Anderson vezette Suede nem nagyon tud hibázni a visszatérése óta. A 2010-es években készítettek egy ún. színes albumtrilógiát (Bloodsports, 2013; Night Thoughts, 2016; The Blue Hour, 2018), jelen évtizedben pedig megkezdtek egy újabb, ezúttal fekete-fehér háromrészes sorozatot. Ennek első része volt az Autofiction négy évvel ezelőtt, amelyet a tagok a Suede punklemezének neveztek.

Az elveszett busz

  • - ts -

A katasztrófafilmről okkal gondolhatnánk, hogy rövid idő adatott neki. Fénykorát a hetvenes években élte, de rögtön ki is fáradt, s a kilencvenes évekre már kicsit cikivé is vált. Utána pedig már csak a fejlődő filmkészítési technikák gyakorló pályáján jutott neki szerep.

Rokonidők

Cèdric Klapisch filmjei, legyenek bár kevésbé (Párizs; Tánc az élet) vagy nagyon könnyedek (Lakótársat keresünk és folytatásai), mindig diszkréten szórakoztatók. Ez a felszínes kellemesség árad ebből a távoli rokonok váratlan öröksége köré szerveződő filmből is.

Metrón Debrecenbe

A kiadó az utószóban is rögzíti, Térey szerette volna egy kötetben megjelentetni a Papp Andrással közösen írt Kazamatákat (2006), az Asztalizenét (2007) és a Jeremiás, avagy az Isten hidegét (2008). A kötet címe Magyar trilógia lett volna, utalva arra, hogy a szerző a múlt, jelen, jövő tengely mentén összetartozónak érezte ezeket a drámákat, első drámaíró korszakának műveit.