Színház

A csapból is vodka folyik

Michael Frayn: Vadméz

Színház

Azért a plakát minimum gyanús: mit keres pöfékelő szamovár egy brit szerzőnél? Aztán a díszlet: amikor belépünk a nézőtérre, az orosz vidék kopottas-fehéres, „megállt az idő”-t sugalló bútordarabjait pillantjuk meg. Annyira tipikusak, hogy már-már installációként hatnak: a mindenkori és tetszőleges (magyar) színház tetszőleges Csehov-előadás díszlete prototípusaként.

Michael Frayn, a Magyarországon elsősorban a Még egyszer hátulról / Veszett fejsze című vígjátékáról ismert drámaíró Csehov jelentős fordítója, és Vadméz című darabjában a Platonovot dolgozta és hangolta át komédiává. Ám a Belvárosi Színházban bemutatott előadás színlapján egy szó sincs Csehovról: még a szereplők sincsenek feltüntetve, csak annyit sejtetnek, hogy a történet ismerős lesz. Ez nyilván tudatos döntés: az alkotók alighanem meglepetésben akarták részesíteni a nézőt – vagy talán nem szerették volna elriasztani az orosz drámaíró nem annyira könnyű nyár­esti szórakozással kecsegtető nevével.

Csehovtól amúgy egyáltalán nem idegen a komikum, így önmagában a felfedezés, hogy legsúlyosabb drámáit is lehet vígjátékként hangolni, nem hat revelációként: a csehovi-emberi létezés kisszerűsége nemcsak tragikus, hanem groteszk és nevetséges is (lehet). Frayn viszont nem ezt a minőséget emeli ki a Platonovból, hanem a helyzetkomikumot habosítja bohózativá. Csehovnak ez a zsengéje egyébként sokkal alkalmasabb erre, mint későbbi drámái: egy központi figura van (míg az utóbbiakban inkább központi figurák hálózata), és a cselekmény is akciódúsabb. Platonovba négy nő szerelmes, vagyis innentől kezdve csak azt a mechanizmust kell beépíteni a darabba, miszerint, ahogy egy nő széttárja a lábát, rögtön felbukkan egy-egy újabb szereplő, szerető, megannyi légyottot meghiúsítva. Nekem úgy tűnt, hogy a rendezőt, Znamenák Istvánt ebből a felállásból inkább Csehov izgatta, így aztán a kétféle drámai minőség nem vegyül el, hanem lóg egymáson. Más szóval: a feszengő néző tényleg nem tudja, hogy sírjon-e vagy nevessen, ami mindenképpen zavarba ejtő, még ha nem is baj.

A komikum másik forrása az orosz léttel kapcsolatos, és rájátszás a csehovi sztereotípiákra, de ez kevésbé hangsúlyos vonulata az előadásnak. Egy ilyen játékból kihagyhatatlan a szamovár, amelybe műanyag vízforralóból önti a lakáj a vizet, s amelyet megpillantva Szofja felsikolt, hogy életében először lát ilyet. Míg Csehovnál minduntalan kézcsók csattan, az Orlai Produkció előadásában a nők egy része (és nem csak Grekova) visszautasítják ezt az üdvözlésformát, pedig ezek a fránya, mattá kopott úriemberek annyiszor próbálkoznak be, ahányszor manapság a zöldségesek a műanyag zacskóval. Amivel viszont cseppet sem takarékoskodik az előadás, az a részegség már-már Szeszélyes évszakokat idézően komikus ábrázolása. Még a csapból is vodka folyik (de a szódásüvegből tényleg), a férfiak pedig valóban agyatlan disznókká isszák magukat.

A két felvonás között lényeges különbségek vannak, és ezúttal a második tűnik kiforrottabbnak. Korban is közelebb érünk a mához, például míg az első felvonás jelmezei skatulyából előhúzott, 19. század végi alakokat idéznek, a másodikban a casual stílus uralkodik (jelmez: Cselényi Nóra). Az impresszionista festményeken sűrűn előforduló szaletlik és nádfonatos kanapék után pedig egy tornaszertár kellékei között találjuk magunkat. Szinte rögtön megcsapja orrunkat az a jellegzetes medicinlabda, izzadság és dezodor keverékéből álló szag – ez nagyon illik Platonovhoz, és persze a többiekhez is. A legjobb kép, amikor Nagy Dániel Viktor és Ficzere Béla a szívtipró Platonov kárvallottjaiként, magukba roskadva üldögélnek egy-egy zsámolyon, piros pöttyös labdával a kezükben.

A színészek közül Ullmann Mónika hozza a legmarkánsabban a frayni karaktert, igaz, Anna Petrovna eleve harsány. Grekovának a karót nyeltségét, szálkásságát emeli ki Grisnik Petra. László Lili csehovian megadó, hűséges Szását játszik. (Szép pillanat, amikor azt mondja a teásdobozt rázogatva: „Elhagylak és ne is keress. Ez elfogyott, hozok még.”) Szofjában a látszólag „emancipált”, de zsigereiben, beidegződéseiben régimódi nőt testesíti meg Radnay Csilla. Érdekesség, hogy Mészáros Máté a Vadméz egyetlen másik magyarországi bemutatójában, Egerben is játszott, akkor magát Platonovot, most pedig Trileckijt, a kicsattanó tahót. Ötvös András a Platonov Platonovjaként is megállná a helyét, a flegmasággá savanyodott önsajnálatot ábrázolja magas fokon, hogy aztán a végén úgy tűnjön el a színpadról, mint egy bűvésztrükkben.

Belvárosi Színház, június 24.

Figyelmébe ajánljuk

Balatonföldvári „idill”: íme az ország egyetlen strandkikötője

  • narancs.hu

Dagonya, vagy a legtisztább balatoni homok? Ökokatasztrófa, vagy gyönyörűség? Elkészült a vitorláskikötő Balatonföldvár Nyugati strandján; július, vagy ha úgy tetszik, a balatoni főszezon első hétvégéjén néztük meg, valóban ellentétes-e a „józan ésszel”, hogy strand és kikötő ugyanazon a területen létezzen.

Céltalan poroszkálás

A két fivér, Lee (Will Poulter) és Julius (Jacob Elordi) ígéretet tesznek egymásnak: miután leszereltek a koreai háborús szolgálatból, a veteránnyugdíjukból házat vesznek maguknak Kalifornia dinamikusan növekvő elővárosainak egyikében.

Autósmozi

  • - turcsányi -

Vannak a modern amerikai mitológiának Európából nézvést érthető és kevésbé érthető aktorai és momentumai. Mindet egyben testesíti meg a Magyarországon valamikor a nyolcvanas években futó Hazárd megye lordjai című, s az Egyesült Államokan 1979 és 1985 között 146 részt megérő televíziós „kalandsorozat”, amely ráadásul még legalább három mozifilmet is fialt a tengerentúli közönség legnagyobb örömére, s Európa kisebb furcsálkodására.

Húsban, szőrben

Mi maradt élő a Pécs 2010 Európa Kulturális Fővárosa programból? Nem túl hosszú a sor. A Tudásközpont és a Zsolnay Örökségkezelő Nkft. kulturális intézményei: a Zsolnay Negyed és a Kodály Központ, és a Zsolnay Negyedben az eleve kiállítótérnek épült m21 Galéria, amelynek mérete tekintélyes, minősége pedig európai színvonalú.

Rémek és rémültek

Konkrét évszám nem hangzik el az előadásban, annyi azonban igen, hogy negyven évvel vagyunk a háború után. A rendszerbontás, rendszerváltás szavak is a nyolcvanas éveket idézik. (Meg egyre inkább a jelent.)

Az igazságnak kín ez a kor

A családregény szó hallatán rendre vaskos kötetekre gondolunk, táblázatokra a nemzedékek fejben tartásához, eszünkbe juthat a Száz év magány utolsó utáni oldalán a kismillió Buendía szisztematikus elrendezése is.

Kultúrnemzet

„A nemzetgazdasági miniszter úr, Varga Mihály 900 millió forintot biztosított ennek az épületnek a felújítására – nyilván jó összeköttetésének köszönhetően. Lám, egy nemzeti kormányban még a pénzügyminiszter is úgy gondolja, hogy a kultúra nemcsak egy sor a magyar költségvetésben, hanem erőforrás, amelynek az ország sikereit köszönhetjük.”