Színház

Martin McDonagh: Leenane szépe

  • Sisso
  • 2015. március 13.

Színház

Minden, amit tudni akartál az anyagyilkosságról, de sosem merted megkérdezni. Talán így lehetne összefoglalni röviden McDonagh drámáját, amely egy trilógia része, és nagyon fontos indulati áttételekről beszél, olyan átláthatóan, hogy a pszichoanalitikus szakirodalom is megirigyelheti. Irodalmi tudósítás egy szeles, páradús öbölbéli kikötőfalu lelkeinek legmélyebb bugyraiból. Az 1996-ban írt társadalmi horror ellenállhatatlan, hiszen mindössze négy szereplője van, egy helyen játszódik, melodramatikusan egyszerű a történet, de sötét és ironikus, a nyelvezet (Upor László fordítása) pedig olyan szikár, szinte kopog. Ír néplélek még sosem állt ilyen közel hozzánk. A felvázolt karakterek és sztorik bármely magyarországi vagy erdélyi faluban előfordulhatnak (lásd még Tasnádi, Székely), ahol nincs munka, és az ember aggkori gonoszságban szenvedő édesanyja porlevesének csomómentesre kavarása a legizgalmasabb program.

Gigor Attila, a Terápia tévésorozat rendezője fejben talán kezelésre járatta Maurrent (Pokorny Lia), a negyvenes, otthon ragadt nőt, hogy megelőzhető legyen a tragédia. Mindenesetre a realista díszletek,
a kriminológiai bűvésztrükkök és a becsavarodási jelenetek között Po­korny szinte riadt. Vagy csak Pogány Judittól tart távolságot, aki pokoli a kibírhatatlan vénasszony, Mag szerepében. A nézőt is megbénítja eszköztelen, „ártatlan” játékával. Mintha fel se menne soha a színpadra, vagy le se jött volna onnan. Mindenesetre egy valódi rém. A két epizódszereplő férfi (Schmied Zoltán, Rada Bálint) – akiknek az a feladatuk, hogy emlékező és be nem teljesülő vőlegényként és hírvivőként megbontsák a két magányban megtiport nő veszélyes szim­biózisát – sem tud teljesen beférkőzni a játékába, bár Schmiednek ez kétségtelenül jobban sikerül. Ezek­re a karakterekre tényleg nagyon keveset kell „rápakolni”. Amúgy is omlik magától minden, mint a vakolat.

Centrál Színház, január 24.

Figyelmébe ajánljuk

Magyar Péter szupersztár

Napok alatt tökéletesen összeállt a Tisza Párt által koordinált zarándokút, Magyar Péter speciális országjárás keretében gyalogol el Budapestről Nagyváradra. De miért nem a sajtószabadsággal foglalkozik? Elmondta.

Erőltetett párhuzamok

Mi lehetne alkalmasabb szimbóluma a női létezésnek, mint a haj? Úgy élettanilag (a másik nemre gyakorolt vonzereje a minden individuális szempontot megelőző fajfenntartást szolgálja), mint kulturálisan (a néphagyomány gazdag, még az életet szervező világképre vonatkozó szimbolikájától a jelenkori társadalmak meglehet partikuláris, de mindenképpen jelentéssel bíró ún. trendjeiig) vagy spirituálisan (minden tradíció megkülönböztetett jelentőséget tulajdonít a hajnak).

Prokrusztész-ágy

A francia-algériai rendező filmjének eredeti címe (L’air de la mer rend libre – a tengeri levegő szabaddá tesz) a középkori német jobbágyok ambícióinak szabad fordítása (Stadtluft macht frei – a városi levegő szabaddá tesz).

Felelős nélkül

  • - turcsányi -

Van az a némileg ásatag, s nem kicsit ostoba vicc, amely szerint az a mennyország, ahol angol a rendőr, olasz a szakács, francia a szerető, német a szerelő, svájci a szervező. A pokol meg az, ahol… és itt máshogy rendezik egymáshoz a fenti szerepeket és nemzetiségeket. Nos, ez a – színigaz történetet dramatizáló – négyrészes brit sorozat még ennyi viccelődést sem enged a nézőinek.

Mozgó falak

  • Molnár T. Eszter

Négy férfi üldöz egy nőt. Ha a hátak eltúlzott görbülete, az előrenyújtott kezek vonaglása nem lenne elég, a fejükre húzott piros papírcsákó félreérthetetlenül jelzi: ez őrület. Kétszer megkerülik a színpad közepén álló mobil falat, majd ahogy harmadszor is végigfutnak előtte, a nő megtorpan.

Mahler-liturgia

„Én valóban fejjel megyek a falnak, de legalább jókora lyukat ütök rajta” – mondta egy ízben Gustav Mahler, legalábbis a feminista brácsaművész, Natalie Bauer-Lechner emlékiratai szerint. Ez a konok, mániákus attitűd az egyik legnagyszabásúbb művében, a Feltámadás-szimfóniában is tetten érhető.