Színház

Ringyóm-bingyom

Edward Albee: Nem félünk a farkastól

Színház

„Szín: kellemesen berendezett családi pokol. Jobbra bejárat Norvégia felől, balra kijárat Amerika felé. […] Ízléses puskaporos hordó a szoba közepén, csipketerítővel letakarva.”

Az Így írtok ti egyik Lengyel Menyhért-paródiája indul e sorokkal, jeléül annak, hogy Karinthy Frigyes legalább Edward Albee majdani működéséig okvetlenül előre látta a jövőt. Mert Strindberg és mások nyomában, bizony épp ilyen a hatvanas évek elején megírt, majd a Burton–Taylor-páros filmje révén legendássá lett Albee-darab színpada is. Egymást bensőségesen gyilkoló középkorú házaspár „játszik” itt a saját meg az éjszakára vendégül hívott fiatalabb, de ugyancsak egyetemi pár életé­vel-élethazugságaival. Unaloműző mókák az utolsó vérig.

A Centrál Színház bemutatóján most igen jól érvényesült Martha és George közös poklának egymást nyílt lángon sütögető, durván penetráns, s mégis valódi ragaszkodást jelző belvilága. A szándékolt tartalmában lélektani, ám színpadi technikájában nagyrészt jóféle társalgási darab előadásának kulcskérdése ugyanis a két főszereplő magas fokú összhangja, s ezt Básti Juli és Rudolf Péter már az első estén pazarul felmutatta. Básti egyszerre terjeszkedő és törékeny asszonyszörnyetege talán kevésbé „nagy nő”, mint Liz Taylor volt e szerepben, viszont az ordenáré vonásokat is oly meghittnek mutatja, hogy az a néző számára is kényelmetlenül ismerősnek tűnhet. Teljes testbedobással kísért rikácsolása egyszerre bizonysága fejlett komikai készségének, valamint a párkapcsolati erőjátékokról való enciklopédikus művészi tudásá­nak. Oldalán-árnyékában Rudolf Péter maga a színészi biztonság megtestesülése: ha a whiskyspoharakat olykor összecseréli is, azért elkínzott arca, szélsőségeiben is fojtott gesztusai, az ütemérzékét dicsérő gyorsításai és tódító hangemelései – mind a színpadi fegyelem s persze a jellemformáló játék diadalát hirdetik. Kettősük feladja a leckét a fiatalabb párt alakító Ágoston Katalinnak és Schmied Zoltánnak: Ágoston kedvvel merül el az ostobácska kislány egydimenziós szerepében, míg Schmied nagy igyekezettel és sikeresen mutatja fel a korrekt szürkeséget férfias elánnal elegyítő típust.

A Puskás Tamás által motorizált előadás ott fullad le valamelyest, ahol maga a darab is: a harmadik felvonásban, ahol is nagy sokára rá kellene jönnünk, hogy Martha és George egy csupán kitalált gyermeket emleget. Ennek az ötletnek az izzadmányos erőltetettsége, mache jellege, őszintén megvallva, még visszamenőleg is levon valamennyit a darabnak kijáró lelkesedésből, ám a mesterségesen fenntartott lendület így is épségben eljuttatja az előadást a záró függönyig.

A Centrál bemutatója új fordításban bocsátotta a közönség elé Albee klasszikusát: Ungvári Tamás magyarítását most Hamvai Kornélé váltotta. Hamvai friss, jól mondható és sok helyütt szellemes dialógusokat gyártott le, az öldöklő játékok szövegezése hatásosnak bizonyult a színpadon. Munkájának értékét korántsem csökkenti, hogy legnagyobb dicséretéül mégis ez mondható: bölcs önmérséklettel nem váltotta formálisan hívebbre az eredeti angol cím – Who’s Afraid of Virginia Woolf? – Ungvári-féle, találó fordítását.

Centrál Színház, március 6.

Figyelmébe ajánljuk

Jens Lekman: Songs for Other People’s Weddings

„Ha valaha szükséged lenne egy idegenre, hogy énekeljen az esküvődön, akkor szólj nekem” énekelte Jens Lekman az első lemezén. A több mint két évtizede megjelent dal persze nem egy apróhirdetés akart lenni eredetileg, hanem az énekes legkedvesebb témájáról, az elérhetetlen szerelemről szólt.

Péterfy-Novák Éva: A Nevers-vágás

A szerző olyannyira nem bízik az olvasóiban, hogy már az első novella előtt, a mottó vagy az ajánlás helyén elmagyarázza, hogyan kell értelmezni a kötet címét, noha a könyv második felében elhelyezett címadó novella elég egyértelműen kifejti, hogy miről is van szó.

Mocskos játszma

  • SzSz

Shane Black farzsebében több mint harminc éve ott lapul a Play Dirty cím – anno a Halálos fegyver folytatásának szánta. Az eredeti forgatókönyv minden bennfentes szerint zseniális volt, sötétebb, mocskosabb, mint a zsarupáros meséje, ám épp ezért a stúdió, a producer és Richard Donner rendező is elutasította. Black viszont szeret ötleteket újrahasznosítani – ennek belátásához elég csak ránézni filmográfiájára –, így amikor jött a lehetőség, hogy Donald E. Westlake Parker-könyveiből készítsen filmet, gyorsan előkapta a régi címet.

33 változat Haydn-koponyára

Négy év után újra, ugyanott, ugyanazon alkotók közreműködésével mutatták be Esterházy Péter darabját; Kovács D. Dániel rendező a korábbitól alig különböző verziót hozott létre. A 2021-es premiert az író halála után közvetlenül tartották meg, így azt a veszteség drámaisága hatotta át, most viszont új szemszögből lehet(ne) megnézni Haydn koponyáját, és rajta keresztül az egyik legönironikusabb magyar szerzőt.

Suede: Antidepressants

A Brett Anderson vezette Suede nem nagyon tud hibázni a visszatérése óta. A 2010-es években készítettek egy ún. színes albumtrilógiát (Bloodsports, 2013; Night Thoughts, 2016; The Blue Hour, 2018), jelen évtizedben pedig megkezdtek egy újabb, ezúttal fekete-fehér háromrészes sorozatot. Ennek első része volt az Autofiction négy évvel ezelőtt, amelyet a tagok a Suede punklemezének neveztek.

Az elveszett busz

  • - ts -

A katasztrófafilmről okkal gondolhatnánk, hogy rövid idő adatott neki. Fénykorát a hetvenes években élte, de rögtön ki is fáradt, s a kilencvenes évekre már kicsit cikivé is vált. Utána pedig már csak a fejlődő filmkészítési technikák gyakorló pályáján jutott neki szerep.

Rokonidők

Cèdric Klapisch filmjei, legyenek bár kevésbé (Párizs; Tánc az élet) vagy nagyon könnyedek (Lakótársat keresünk és folytatásai), mindig diszkréten szórakoztatók. Ez a felszínes kellemesség árad ebből a távoli rokonok váratlan öröksége köré szerveződő filmből is.

Metrón Debrecenbe

A kiadó az utószóban is rögzíti, Térey szerette volna egy kötetben megjelentetni a Papp Andrással közösen írt Kazamatákat (2006), az Asztalizenét (2007) és a Jeremiás, avagy az Isten hidegét (2008). A kötet címe Magyar trilógia lett volna, utalva arra, hogy a szerző a múlt, jelen, jövő tengely mentén összetartozónak érezte ezeket a drámákat, első drámaíró korszakának műveit. 

Pénzeső veri

  • SzSz

„Az ajtók fontosak” – hangzik el a film ars poeticája valahol a harmincadik perc környékén, majd rögtön egyéb, programadó idézetek következnek: néha a játék (azaz színészkedés) mutatja meg igazán, kik vagyunk; a telefonok bármikor beszarhatnak, és mindig legyen nálad GPS.

Az elfogadás

Az ember nem a haláltól fél, inkább a szenvedéstől; nem az élet végességétől, hanem az emberi minőség (képességek és készségek, de leginkább az öntudat) leépülésétől. Nincs annál sokkolóbb, nehezebben feldolgozható élmény, mint amikor az ember azt az ént, éntudatot veszíti el, amellyel korábban azonosult. 

Mozaik

Öt nő gyümölcsök, öt férfi színek nevét viseli, ám Áfonya, Barack, vagy éppen Fekete, Zöld és Vörös frappáns elnevezése mögött nem mindig bontakozik ki valódi, érvényes figura. Pedig a történetek, még ha töredékesek is, adnának alkalmat rá: szerelem, féltékenység, árulás és titkok mozgatják a szereplőket.