A legdurvább idegen nyelvű hazai slágerek – Amikor Kovács Ákos a Terror Házából támadta a nemzetközi könnyűzenei piacot

  • L.T.
  • 2015. szeptember 27.

Zene

A hét könnyűzenei lelete volt a Nagy Feró-féle Bikini angol nyelvű albumának felbukkanása a Youtube-on. Ennek örömére összegyűjtöttük a magyar popcsillagok néhány hasonló jellegű próbálkozását.

1. P. Mobil – One more drag (Kétforintos dal)

Közismert, hogy a Vikidál Gyulával felálló klasszikus Mobilnak nem lehetett nagylemeze. Talán végső kétségbeesésükben döntöttek úgy, hogy elkészítik ezt az angol nyelvű demót, kiváltják a kék útlevelet és meg sem állnak a világhírig. De vajon mit gondolhatott erről Vikidál Gyula?

 

2. Skorpió – Urgroßvater sagte (Így szólt hozzám a dédapám)

Nem hinnénk, hogy az 1973-as hazai gigasláger német nyelvű feldolgozásában a Grammy-díj megszerzése lett volna a reális célkitűzés. A keletnémet tévé népszerű show-műsorába, a Zenés ajándékkosárba való bekerülés annál inkább. Ennek ellenére elsőre azt hittük, hogy egy korai Gálvölgyi-paródiával van dolgunk.

 

3. Tankcsapda – Dark city (Üdvözöl a pokol)

Íme egy megcáfolhatatlan bizonyíték, hogy van értelme a „szövegcentrikus rockzene” kifejezésnek.

 

4. Ákos (Akosh) – Lies (Alig hitted)

A magyar szórakoztatóipar legprofibb (-igényesebb, -mélyebb, -magasabb, -nemzetibb stb.) előadója a nemzetközi karrier előszobájában sem bízott semmit a véletlenre. Picit módosított művésznevén (mennyivel jobban cseng az Ékosznál az Ékos) hatásosnak szánt klipet is készített a Terror Házában. Tényleg, mi kellett volna még a világhírhez?

 

5. Demjén Ferenc – Conquest to another world (Kell még egy szó)

Itt a másik példa, hogy a nemzetközi popbiznisz enyhén szólva sem magyarbarát. Íme egy hazai szuperprodukció, Koltay Gábor Honfoglalásának színes, szélesvásznú promóciója, és Franco Nero személyében immár világsztár is felbukkan benne, Demjén Rózsi torka pedig szinte kigyullad a pátosztól. De hagyjuk is! A világ szórakoztatóiparának urai, úgy látszik, nem értenek semmit.

 

6. Varga Miklós–Leslie Mandoki – Mother Europe (Európa)

„Helló, Miki, Leslie vagyok az NSZK-ból. Nagy hírem van, most mutattam meg Helmut Kohlnak a nótádat, teljesen odavolt érte. Holnap kijössz, fölénekeled angolul, világsláger lesz. Figyu, ha nem cseszed el, el tudom intézni, hogy ez legyen az új német himnusz.”

Figyelmébe ajánljuk

Testvér testvért

  • - turcsányi -

A hely és az idő mindent meghatároz: Szilézia fővárosában járunk, 1936-ban; történetünk két héttel a berlini olimpia előtt indul és a megnyitó napjáig tart.

Vadmacskák

  • SzSz

Kevés kellemetlenebb dolog létezik annál, mint amikor egy kapcsolatban a vágyottnál eggyel többen vannak – persze, a félrelépéseket, kettős életeket és házasságszédelgőket jól ismerjük, ha az elmúlt években feleannyi sorozat készült volna ezekből, akkor is kitehetnénk a „túltermelés” táblát.

Fiúk az úton

Stephen King mindössze 19 éves volt, amikor 1967-ben papírra vetette A hosszú menetelést. A sorshúzásos alapon kiválogatott és a gazdagság és dicsőség ígéretével halálba hajszolt fiatalemberek története jól illeszkedett a vietnámi háború vetette hosszú árnyékhoz.

Bálványok és árnyékok

Egyszerre volt festő, díszlet- és jelmeztervező, költő és performer El Kazovszkij (1948–2008), a rendszerváltás előtti és utáni évtizedek kimagasló figuratív képzőművésze, akinek a hátrahagyott életműve nem süllyedt el, a „Kazo-kultusz” ma is él.

Múzeum körúti Shaxpeare-mosó

Ez a Shakespeare-monográfia olyan 400 oldalas szakmunka, amelyet regényként is lehet olvasni. Izgalmas cselekmény, szex, horror, szerzői kikacsintások, szövegelemzés, színház- és társadalomtörténeti kontextus, igen részletes (és szintén olvasmányos) jegyzetapparátussal.