Alulnézőke - Vlagyimir Vojnovics: Moszkva 2042 (könyv)

  • Tompa Andrea
  • 2006. november 23.

Zene

Ha minden rendben megy, látni fogom, hogy milyen Moszkva 2042-ben. Valószínűleg nem hasonlít majd arra, amit Vlagyimir Vojnovics leír a Moszkva 2042 című könyvében.

Ha minden rendben megy, látni fogom, hogy milyen Moszkva 2042-ben. Valószínűleg nem hasonlít majd arra, amit Vlagyimir Vojnovics leír a Moszkva 2042 című könyvében. Legfeljebb két dologban: hogy akkor is valamilyen bizánci típusú hatalom kezében lesz, bár az aktuális istenséget, amelynek a város hódol, másnak fogják majd hívni, talán Olajnak vagy Gáznak. És hogy a nyilvános vécékben akkor sem lesz vécépapír. Vojnovics - kinek könyvei hazánkban meglehetősen ismeretlenek, az összes többi kortárs orosz emigráns és nem emigráns íróéval együtt - vidám és optimista kirándulást tesz a nem is olyan távoli, még emberi léptékű jövőbe, hogy szemügyre vegye a megvalósult kommunizmus országát. Az utópia utópiája ez, merthogy már a száz évvel korábbi idő (az új időszámítás, a Nagy Októberi óta) is az utópia jegyében telt és annak megvalósításán fáradozott, ezt tehát megfejelni egy jövőképpel... Nem anti-Orwell lesz belőle, hanem inkább egy kedélyes, élhetetlen 1984. Mellesleg a könyv 1987-ben jelent meg Nyugaton, és az olvadó birodalomban már 90-ben kiadták. De a regény minden időktől függetlenül a karneváli nevetés nagy irodalmához tartozik. Semmi sem reménytelen benne, legfeljebb az örök körforgás. Hogy kiút, az nincs.

Sorakoznak benne szépen Vojnovics nevető elődei: Gogol kisembere, akit a szél is meg a hatalom is rángat (Vojnovics másik, magyarul is megjelent regénye, A kucsma Gogol Köpönyegének kortárs újraírása), Bulgakov meg az egész 30-as évek orosz rövidprózája Zoscsenkóval az élen, Ilf-Petrovék és persze az Amerikában élt kortárs Szergej Dovlatov, akit mostanában szívesen adnak ki nálunk. És nemcsak ők, hanem a régmúlt írói, Rabelais meg az egész nem hivatalos irodalom. (És ha már minták, akkor itt vannak a jövőbe utazó francia felvilágosítók, akik, komolyan véve felvilágosító szerepüket, valami jobbról álmodnak.)

Mert mindig kétfajta irodalom volt, ahogy azt Vojnovics íróhőse is állítja, aki a jövőbe utazva, mint afféle mai kíváncsi Candide számba veszi a jövőt és benne önmagát, saját művei utóéletét. A kétféle irodalom: a hivatalos meg a nem hivatalos. Vagy ahogy a megvalósult kommunizmusban számon tartják, az elsődleges és a másodlagos. Az elsődleges: a 19. század meg nagyjából minden, ami "meg lett haladva", a másodlagos: ami a Genialisszimusz dicsőségére íródott, ha nem éppen általa. Az irodalom, mint minden boldog korban, a társadalmi működést is modellálja: Moszkva ugyanis elsődleges terméket fogyaszt és másodlagosat gyárt, amely másodlagos terméket, népies nevén szart, leadja és újrahasznosítja. Az elsődleges és másodlagos irodalom paródiájában felismerni vélem a nagy Mihail Bahtyin kultúraelméletét, amelyet éppen Rabelais-ról szóló könyvében fejtett ki. Egyetemi tanulmányaimból úgy emlékszem, ebből nőtte ki magát a karneválelmélet, aminek lényege a kultúra alulnézete, parodisztikus szemlélete. Alulnézeti kérdés egy kultúrával kapcsolatban például az, hogy van-e papír a vécén, és hogy mi a sorsuk a másodlagos termékeknek.

Apropó karnevál. A könyv igazi főhőse Szim Szimics Karnevalov, egy másik hatalmas orosz író, aki Nyugatra menekülve írja halhatatlan kőtábláit A "Nagy Zóna" címmel (Szolzsenyicin ősorosz alakja és Gulag című műve bontakozik ki a ködből), ő is nyilván a karnevalizált irodalomhoz tartozik. Vojnovics, mint a nagy szovjet kertész Micsurin, gyönyörűséges neveket olt egymásba; Berij Iljics például, no meg maga a Genialisszimusz is. Egyébként a jó Szolzs, azaz Karnevalov arra készül, hogy fehér lovon cárként vonuljon be Oroszországba, kiűzze a komcsikat és helyreállítsa a bizánci rendet. Mivel nem bírja kivárni az összeomlást, Svájcban lefagyasztatja magát kis zsidó menedzserével, pej lovával, valamint Tom nevű néger szolgájával együtt. De eljön ám az ő országa, Szerafim néven földre száll mint szeráf, új vallást állít a régi helyére - egyébként kevés író ismerte fel, hogy az utópisztikus kommunizmus alapja is teológiai -, szakállviselést rendel el, valamint Dal Értelmező szótárának és saját műveinek ismeretét. (A négykötetes Dal-szótár, amely a régi orosz nyelv legátfogóbb enciklopédiája, valóban Szolzsenyicin bibliája.) A fergeteges Szolzsenyicin-paródia olvastán meglepődve tudom meg, hogy Vojnovicsot azért zárták ki '73-ban az írószövetségből, mert Szolzsenyicin védelmére kelt.

A Moszkva 2042 egyébként nem valami sci-fi agyalmány - van benne némi efféle tudományos kalandozás is, bár éppen ez a legkevésbé izgalmas benne -, hanem a szovjet jelen paródiája, különböző mitológiák és hagyományok, köztük akár a posztmodern irodalomkritika ki-be fordítása: a jövőbe utazó író azt a könyvét olvassa, amelyet még meg sem írt - mi ez, ha nem a "mű, amely olvassa önmagát" posztmodern kritikai közhelye? Ez a szatirikusan hatványra emelt szovjetizáló nyelv meg Karnevalov óorosz képződményei nem kis feladat a három fordítónak, a megoldás olykor humoros - Zirka Nyecsiripenkónak hívják az ukrán énekesnőt, nézőkének a tévét, repülkének a repülőt -, máskor szürke és kényszeredett (lemosdódási és reggeliződési szükségletek stb.). Merthogy maga a nyelv is utópisztikus, akárcsak a világ, melynek eljövetelét megjósolja. Utópia, mert ez a világ zseniális megoldást talál a vécépapírra, amely, jelenti Vojnovics, 2042 Moszkvájában bizonyos formában igenis létezik: a Pravdát már eleve erre nyomják. Meglátjuk.

Fordította Abonyi Réka, Egeres Katalin, Hetényi Zsuzsa. Gabo, 2006, 440 oldal, 2990 Ft

Figyelmébe ajánljuk

Vérző papírhold

  • - ts -

A rendszeresen visszatérő témák veszélyesek: mindig felül kell ütni a tárgyban megfogalmazott utolsó állítást. Az ilyesmi pedig egy filmzsánerbe szorítva a lehetőségek folyamatos korlátozását hozza magával.

Szűznemzés

Jobb pillanatban nem is érkezhetett volna Guillermo del Toro új Frankenstein-adaptációja. Egy istent játszó ifjú titán gondolkodó, tanítható húsgépet alkot – mesterséges intelligenciát, ha úgy tetszik.

Bárhol, kivéve nálunk

Hajléktalan botladozik végig a városon: kukákban turkál; ott vizel, ahol nem szabad (mert a mai, modern városokban szabad még valahol, pláne ingyen?); már azzal is borzolja a kedélyeket, hogy egyáltalán van.

Brahms mint gravitáció

A kamarazenélés közben a játékosok igazán közel kerülnek egymáshoz zeneileg és emberileg is. Az alkalmazkodás, kezdeményezés és követés alapvető emberi kapcsolatokat modellez. Az idei Kamara.hu Fesztivál fókuszában Pablo Casals alakja állt.

Scooter inda Művhaus

„H-P.-t, Ferrist és Ricket, a három technoistent két sarkadi vállalkozó szellemű vállalkozó, Rácz István és Drimba Péter mikrobusszal és személyautóval hozza Sarkadra május 25-én. Ezen persze most mindenki elhűl, mert a hármuk alkotta Scooter együttes mégiscsak az európai toplista élvonalát jelenti. Hogy kerülnének éppen Magyarországra, ezen belül Sarkadra!?” – írta a Békés Megyei Népújság 1995-ben arról a buliról, amelyet legendaként emlegetnek az alig kilencezer fős határ menti kisvárosban.

Who the Fuck Is SpongyaBob?

Bizonyára nem véletlen, hogy az utóbbi években sorra születnek a legfiatalabb felnőtteket, a Z generációt a maga összetettségében megmutató színházi előadások. Elgondolkodtató, hogy ezeket rendre az eggyel idősebb nemzedék (szintén nagyon fiatal) alkotói hozzák létre.

A Mi Hazánk és a birodalom

A Fidesz főleg az orosz kapcsolat gazdasági előnyeit hangsúlyozza, Toroczkai László szélsőjobboldali pártja viszont az ideo­lógia terjesztésében vállal nagy szerepet. A párt­elnök nemrég Szocsiban találkozott Dmitrij Medvegyevvel, de egyébként is régóta jól érzi magát oroszok közt.