Gyerekkönyvek: Mennyből a Télapó

publikálva
1998/1. (01. 08.)
Twitter megosztások száma
Google +1
Egyéb megosztás

Elmúla a karácsony, a fenyőfák kukáknak döntve, az ajándék könyvek fölkerültek a polcra. Vegyük le őket, még egyszer, utoljára. Mit hozott a Jémikulás, Téluska? Ezt, nektek. Ilyenkor, januárban, a(z ellen-) reklám vádja se érhet. A könyvesboltok leltároznak, rakjunk rendet a karácsony(fa) hűlt helyén.

Elmúla a karácsony, a fenyőfák kukáknak döntve, az ajándék könyvek fölkerültek a polcra. Vegyük le őket, még egyszer, utoljára. Mit hozott a Jémikulás, Téluska? Ezt, nektek. Ilyenkor, januárban, a(z ellen-) reklám vádja se érhet. A könyvesboltok leltároznak, rakjunk rendet a karácsony(fa) hűlt helyén.

Jaj, de szép a karácsonyfa,

Ragyog rajta a sok gyertya,

Itt egy szép könyv, ott egy labda,

Jaj, de szép a karácsonyfa.

Van a Nemzeti Tankönyvkiadónak egy kedves sorozata, a Pirinyó Könyvek, melynek második darabja, a Kiskarácsony, nagykarácsony - afféle pirinyó betlehemes, a sorozat szellemének megfelelően csak tiszta forrásból - két versszakot közöl a címadó dalocskából, de egyik sem a fentebb idézett, a fogyasztói társadalomra szocializáló strófa, pedig két motívuma már ezt is hagyományőrzővé avatja, utódaim lábjegyzettel fogják énekelni. E két motívum: a) közvetlen összefüggés a karácsonyfa-állítás és az ajándékozás szokása között, b) szép könyv. Különös tekintettel a már említett utódokra, úgyismint gyermekkönyv.

a) Az én gyermekkoromban az volt a szokás, hogy december 6-án a csizmámban (környékén) találtam a Mikulás/Télapó ajándékát, majd december 24-én este a Jézuskáét a karácsonyfa alatt. Aztán oroszórán megtanultam, hogy szegény szovjet gyerekeknek a Télapó (Gyedmáróz) hozza a karácsonyi ajándékot, azt is december 31-én, de a nagypolitika csupán annyiban befolyásolta ünnepi szokásaimat, hogy mikulásos dalokat nem ismertem (sőt mind a mai napig nem ismerek, mert hiába kerestem; kedves költő barátom szerint egész egyszerűen a Mikulás nem olyan jó rímhívó, mint a Télapó). Amennyire vissza tudok emlékezni, Mikulás- és Jézuska- (na jó, Télapó- és karácsony-) ügyben én a hozzám hasonló korúak (és még néhány generáció) többségével azonos elbánásban részesültem.

A Kiszedhető karácsonyi díszek képeskönyvéből (vö. endéká turmixgép) ismeretterjesztőleg kiolvashattam a holland-amerikai-angol Mikulás-Télapó figura születésének rövid történetét. Naná, hogy viktoriánus teremtés, és a viktoriánus jóízlést ajánlja figyelmünkbe karácsonyra (mert mit tesz Isten, Santa Claus is karácsonykor jár, de legalább 24-ről 25-re virradóan, igaz, eredeti munkaköri leírása szerint a karácsonyfa alá odakészített zokniba csempészi az ajándékot), kínál díszeket fánkra, asztalunkra, továbbá láncot a toronyórára e reprezentatív kiszedhetőkönyv, melynek nagy előnye lehet, hogy ha az összes asztalra való Mikulást, angyalkát, ültetőkártyát és egyéb möcsüszkéket fölpakoljuk az étkezéshez, teríteni már nem tudunk a vendégeknek. A történetiség igényét teljesen nélkülözik a Kivágható karácsonyfadíszek I--II. gyermekrajz-imitációi, bár ezt a különbséget aligha tartja perdöntőnek az a potenciális vásárló, aki a szelíd tekintetű virágkosaras angyalka kontra pepita csokornyakkendős hóember dilemmájával szembesül. Fára való Télapó mindkét kivitelben, korlátozott számban rendelkezésre áll (függ).

E ponton belül külön említést érdemelnek az Alexandra Kiadó termékei. Három kemény lapú könyvük (Karácsonyi levelek, Peti karácsonyi álma, Az állatok karácsonya) főszereplője a Mikulás/Télapó. Megbecsült személy lehet az illusztrátor, néhány rajzát - földobjuk Télapó, leesik tavasztündér - újra fölhasználta a leleményes kiadó (szerkesztő?) - téma-réma, új mese, régi rajz a Mikulás - megállás típusú csengő-bongó rímek szemléltetéséül (a rímek közt azért akadnak patinásabbak is: felesége-elesége, hó hahó-volna jó). Az ábrázolás és a rejtélyes okokból versként tördelt szöveg tökéletes harmóniája jellemzi e kiadványokat; az elkövetők helyében magam is megtagadtam volna, hogy szerzőként föltüntessék a nevemet bármelyiken is. A szülők józan eszét dicséri, hogy e kilencvenkettes könyvekből még mindig van a boltokban. A kiadó azonban nem csügged, tavaly a hasonló színvonalú Macikarácsonyt dobta piacra, immár Télapó nélkül, egymást ajándékozó nagyvadakkal, igaz, még ezt sem kapkodták el. Szintén tőlük való a Karácsonyi kifestő, tele Mikulással (Télapóval), aki a kifestő elején zsákkal a hátán útra kel, majd még több ízben elindul, hogy hol cipőbe, hol fa alá odategye, végül ágyba tér - Mikulás hálóingben! -, mert másnap nehéz napja lesz, de közben a kifestő felénél egy hóember hidegebb tájakra indul, tavasz közeledvén, csak hogy a legbájosabb szerkesztői ötleteket kiemeljem. A rajzokról nem is beszélve.

A Karácsonyi olvasókönyv nagy erénye a fentebb említettekkel szemben, hogy jó szerzők jó szövegei között válogat a némiképp megfontolatlan, Mikulástól Jóistenig böngésző szerkesztő, aki, ha meghallgatja a Kaláka-féle Betlehemes kazetta (lemez) másik oldalát is, talált volna Szép Ernő Gyermekjátéka (énekli Huszti Péter egy másik lemezen) helyett a kötetbe illőbb sanzont, sőt Nagy Lászlótól direkt karácsonyos verset is a sokat megért Adjon az Isten helyett. Az illusztrátor ezúttal sem menthető. Kapható továbbá térbeli és összerakható betlehemes könyvecske is, ízlés szerint.

b) Nagy talány, hogy a versszöveg szép jelzője a jelzett könyv küllemére avagy tartalmára vonatkazik-e.

Valamelyest jobb helyzetben van az a szüle, amelyik nem ragaszkodik a karácsonyi témához. Ha szép könyvet akar gyermekének - elfeledkezve most rövid időre a küllemről -, nem vállal nagy kockázatot Móra Ferenccel, Andersennel, Saint-Exupéryvel, Illyés népmesegyűjteményével, Lázár Ervinnel, Kormos Istvánnal, és ezek vannak, jórészt rég bevált formában - szerencsére az Osiris Kiadónál is akadt egy jó szemű illetékes, aki összevetette Réber László Berzsiánját az eleinte általuk preferált rajzolóéval, és az előbbi mellett döntött, most azt várom, hogy a régi Vackort is rehabilitálják. A karácsonyra szánt kiadások közül igazán öröm kézbe venni az Unikornis Kiadó Móra-kötetét, A jó Isten kenyérsütögetőjét, melynek borítója sem hivalkodóbb annál, mint amilyen az egységes design adta keretek között lehetséges, belül igazán szép, szövegei szívet melengetők. A Saint-Exupéry-díszkiadás csak a méreteivel volt merész, kicsit furcsa is a Mindennapra egy mese nagyságában a kis herceg, az illusztrációk a szokott méretűek, csupán egyet nagyítottak ki a nagy empátiával megírt bevezető kedvéért, nem vált be. A kissé zsúfolt borító szellős, könnyen olvasható oldalakat rejt, csak a fejezetszámokat őrző apró, fekete ruhás kisherceg-figurákat volt kár kieszelni, talán elolvashatta volna a kötet tervezője is a kötet elején álló tanulmányt, amely hosszan értekezik a szöveg és a képek szerves egységéről. A Palatinus Kiadó Andersen-kötetét inkább olvassák fel a gyermeknek a tűzdelt zülők, az ábrákról, különösen a színesekről igyekezzenek elterelni a hallgatóság figyelmét. A borító elfedéséről egy más típusú, praktikus karácsonyi ajándékkal érdemes gondoskodni. Igen üdítő újdonság Az enyveskezű holló szokatlanul szellemes történetével és kedvesen bumfordi rajzaival.

Ha az olvasmányélményekben megfáradt csimota álomba ringatását is irodalmi eseménnyel akarja kísérni fölmenője, két új és tagadhatatlanul tetszetős könyv segítheti ebben. A kényelmesebb szerkesztő - ugyanaz, aki a Karácsonyi olvasókönyvé - biztosra megy, csak klasszikusok között válogat, nem is érheti meglepetés az olvasót, a cím is ezt ígéri: Bóbita álmos, talán előkészületben a Bóbita, Bóbita álmos, majd ezt követi a Bóbita, Bóbita álmos, elpihen őszi levélen és így tovább, lehet nyújtózkodni, amíg A tündér engedi. Gabnai Katalin "a magyar hagyomány mondott rítusaiból" válogatta és szerkesztette a Dünnyögők és dúdolók című kötetet, előbbi minőségében mindenképpen biztosabb kézzel: az összehordott nagyszerű anyagban nem könnyű eligazodni, a tartalomjegyzék nem sokat segít, hogy a köszöntők, szülőnyuvasztók, kiszámolók és egyebek között megtaláljuk az altatókat. Igazán frappáns lenne valami karácsonyi jókívánságot ideidézni e kötetből, de épp ilyenek nincsenek benne, nyilván ezek más kötetekben viszonylag könnyen hozzáférhetők.

De csitt!, a háromkirályok szánján a Télapónak öltözött Mikulás már tovazötyögött, Bóbita és Bóbita álmos, már csak háromszáz-valahányat alszik, újra itt a mikurácsony. Jó éjszakát, könyveket.

Nagy Mónika Zsuzsanna

Antoine de Saint-Exupéry: A kis herceg, Helikon, 117 oldal, á. n.; Peti karácsonyi álma, Az állatok karácsonya, Karácsonyi levelek, Alexandra Kiadó, 449 Ft; Macikarácsony, Alexandra Kiadó, 248 Ft; Bóbita álmos, Holló és Tsa Kiadó, 54 oldal, 790 Ft; Karácsonyi kifestő, Alexandra Kiadó, 199 Ft; Kivágható karácsonyfadíszek I--II., Passage Kiadó, 495-495 Ft; Karácsonyi olvasókönyv, Holló és Tsa Kiadó, 79 oldal, 1390 Ft; Kiszedhető karácsonyi díszek képeskönyve, SubRosa Kiadó, 40 oldal, 998 Ft; Móra Ferenc: A jó Isten kenyérsütögetője, Unikornis Kiadó, 185 oldal, 1600 Ft; Andersen: Mesék, Palatinus Kiadó, 150 oldal, 1200 Ft; Dünnyögők és dúdolók, Helikon Kiadó, 125 oldal, 1280 Ft

publikálva
1998/1. (01. 08.)
Twitter megosztások száma
Google +1
Egyéb megosztás
Cimkék:
Ezt már olvasta?

Legfrissebb Narancs

„Nem kérünk bocsánatot”
Interjú „Tibi atyával”
Interjú Palkovics Lászlóval
Mi lesz az MTA-intézetekkel?
Évadnyitó melléklet
Jordán Adél, Carly Wijs, Pintér Béla színháza
Tartalomjegyzék Legfrissebb Narancs

best of Narancs

Narancs vélemény

Kultúra

még több Kultúra...