mi a kotta?

Kapcáskodnak

  • mi a kotta
  • 2021. augusztus 18.

Zene

Klasszikus zenei programajánló a 2021/33. hétre

„Nem tartozom azok közé, kikben az öntudat szerfelett fel van csigázva, – kik magukat túlbecsülik, éppen nem, de annyit tisztán érzek s öntudatosan ki is merem mondani, hogy aránylag több bennem a készség, akarat és hivatás, mintsem az itt nyújtott létező alkalom azokat alkalmazhatni, érvényesíthetni! Sok itt a baj, Uram, mindenben, nagyon is sok! Egyik nagy kalamitásunk a szövegek hiánya. Költőink tehetségesebb része nem szeret librettók készítésével foglalkozni, – a többi meg nem tud hozzá (…). Szegényül vagyunk, Uram, e részben! de azért mégis megvan mellette a sok tarka praetensio, kivált a praepotens irkászsereg részéről, kik szakavatott kompetens kritikusoknak, műbíráknak és a közvélemény képviselőinek szeretik magukat elneveztetni, de azért soha egy talpraesett jó ötlettel, tanáccsal vagy okos észrevétellel az ügy előmozdításához nem járulnak, hanem igenis hatnak ellenkezőleg, kapcáskodnak, hívatlanul beleavatkoznak mindenbe, még a leg­privátabb viszonyokba is, csinálnak izgágát, bajt, botrányt, s mindezt nem a művészet érdekében, hanem saját személyeskedésből, aljas egoizmusból.”

Így panaszkodott egy 1863-as levelében a librettistákra és az egyéb tollforgatókra Erkel Ferenc, méghozzá a Párizsban élő 1849-es miniszterelnökhöz, Szemere Bertalanhoz intézve e sorokat. Jóllehet, kettejük közül bizonyosan Szemerének lett volna több és nagyobb oka a panaszra, úgy is mint a társaitól elidegenedett, császári és királyi emigránsnak, mint bukott borkereskedőnek és mint az elmeháborodás peremén éppen átbillenő sorsüldözöttnek. Ezzel szemben Erkel nem sokkal volt túl a Bánk bán diadalán, amely mindmáig „a” magyar nemzeti operának számít – igaz, korántsem egyetlen műalakban. Magyarország királynét gyilkoló nagyurával az új kenyér ünnepén két helyen is találkozhatunk majd. Részint a Margitszigeten, ahová az idén is kitelepül a Coopera Bánk bán-produkciója, Fischl Mónika Melindájával és a bariton Molnár Leventével a címszerepben (Margitszigeti Szabadtéri Színpad, augusztus 20., nyolc óra), részint Szentendrén, ahol Dinyés Dánielék Operabeavatója ezt a kultikus tisztelettel övezett, mégsem érintetlen dalművet fogja tárgyalni (MűvészetMalom udvara, augusztus 20., nyolc óra). Ugyanők ugyanitt azután szombaton és vasárnap is tartanak majd egy-egy elemzős, jelenetbeállítós és felfedeztetően frenetikus programot: előbb a Don Giovannit, majd a Carment közelebb hozva a közönséghez (augusztus 21. és 22., nyolc óra).

A cikk további része csak előfizetőink számára elérhető.
Soha nem volt nagyobb szükség önre! A sajtó az olvasókért szabad, és fennmaradásunk előfizetőink nélkül nem lehetséges. Legyen előfizetőnk, tegyen egy próbát velünk és támogassa demokratikus és liberális Magyarország ügyét!

Neked ajánljuk

Magyar Péter szupersztár

Napok alatt tökéletesen összeállt a Tisza Párt által koordinált zarándokút, Magyar Péter speciális országjárás keretében gyalogol el Budapestről Nagyváradra. De miért nem a sajtószabadsággal foglalkozik? Elmondta.

Erőltetett párhuzamok

Mi lehetne alkalmasabb szimbóluma a női létezésnek, mint a haj? Úgy élettanilag (a másik nemre gyakorolt vonzereje a minden individuális szempontot megelőző fajfenntartást szolgálja), mint kulturálisan (a néphagyomány gazdag, még az életet szervező világképre vonatkozó szimbolikájától a jelenkori társadalmak meglehet partikuláris, de mindenképpen jelentéssel bíró ún. trendjeiig) vagy spirituálisan (minden tradíció megkülönböztetett jelentőséget tulajdonít a hajnak).

Prokrusztész-ágy

A francia-algériai rendező filmjének eredeti címe (L’air de la mer rend libre – a tengeri levegő szabaddá tesz) a középkori német jobbágyok ambícióinak szabad fordítása (Stadtluft macht frei – a városi levegő szabaddá tesz).

Felelős nélkül

  • - turcsányi -

Van az a némileg ásatag, s nem kicsit ostoba vicc, amely szerint az a mennyország, ahol angol a rendőr, olasz a szakács, francia a szerető, német a szerelő, svájci a szervező. A pokol meg az, ahol… és itt máshogy rendezik egymáshoz a fenti szerepeket és nemzetiségeket. Nos, ez a – színigaz történetet dramatizáló – négyrészes brit sorozat még ennyi viccelődést sem enged a nézőinek.

Mozgó falak

  • Molnár T. Eszter

Négy férfi üldöz egy nőt. Ha a hátak eltúlzott görbülete, az előrenyújtott kezek vonaglása nem lenne elég, a fejükre húzott piros papírcsákó félreérthetetlenül jelzi: ez őrület. Kétszer megkerülik a színpad közepén álló mobil falat, majd ahogy harmadszor is végigfutnak előtte, a nő megtorpan.

Mahler-liturgia

„Én valóban fejjel megyek a falnak, de legalább jókora lyukat ütök rajta” – mondta egy ízben Gustav Mahler, legalábbis a feminista brácsaművész, Natalie Bauer-Lechner emlékiratai szerint. Ez a konok, mániákus attitűd az egyik legnagyszabásúbb művében, a Feltámadás-szimfóniában is tetten érhető.