Kutyám, Tati - Ridley Scott: Bor, mámor, Provence (film)

Zene

Cipőt a cipőboltból. A praktikus bölcsesség a lábbelikre éppúgy vonatkozik, mint közkedvelt cipészünkre, Ridley Scottra, a báránybőr akciófilmek minőségi szállítójára.

Cipőt a cipőboltból. A praktikus bölcsesség a lábbelikre éppúgy vonatkozik, mint közkedvelt cipészünkre, Ridley Scottra, a báránybőr akciófilmek minőségi szállítójára. Partra szállós jó kedvünkben nincsen nála alkalmasabb partner egy kisebb ország lerohanásához, kevésbé katonás élvezetekért azonban, valljuk be férfiasan, máshoz járunk ruhapróbára. Bár kitartó próbálkozásai, hogy katonazubbonyát szolid, polgári viseletre cserélje, rendre kudarccal végződtek, a kaptafán ragadt mester most megint nekiveselkedett: kecses szabású, nőiesebb darabot kínál, közismert nevén romantikus komédiát. Már ahogy azt Móricka, az akciófilmes elképzeli.

Sakktábla fölé hajolva öblös hangú, gyámkodó apafigura okítja rövidnadrágos ellenfelét az élet és a bortermelés rejtelmeire. Rozsdabarna színekkel átitatott, mesébe illő pillanatok ezek, a higanymozgású kamera azonban úgy köröz kedélyes sakkozóink körül, mintha legalábbis egy iraki bevetés hangulatát lenne hivatott visszaadni. Ez a szépséges diszharmónia, mely a bensőséges közlendő és az ezt tolmácsoló képek között feszül, korántsem elszigetelt jelenség: hősünk idilli gyermekkorának képeit ugyanúgy bearanyozza, mint a felcseperedett lurkó komikus-tanulságosnak szánt történetét. A bölcs öregúr nincs többé, de a provence-i chateau és a szőlőtőkék még állnak, ám a váratlan örökség csupán értékesítendő púp a koravén kisfiúból lett tőzsdei vezérbika számára.

A vígjáték és a sikeres tőzsdei ügylet kulcsa az időzítés - hangsúlyozza már idejekorán a londoni esőhöz és a rövid távú kalandokhoz szokott bróker, rajta keresztül pedig mintha maga a direktor szólna hallgatóságához. Meg kell hagyni, Scott a született jó tanulók precizitásával alkalmazza a romantikus komédiák megoldóképletét, könnyed tánclépések helyett azonban egy esetlen mamut darabosságával halad a romantika rögös útján. A naplementében fürdő díszletek között hasonlóan elveszettnek tűnik régi harcostársa, Russell Crowe is, aki szerepe szerint a londoni tőzsdepaloták acélkékes falansztervilágából kerül a parasztosan jó kedélyű francia vidékre, ahol aztán gyerekkori emlékekbe, ügybuzgó skorpiókba és szépséges, ám kikapós menyecskékbe botlik. Hogy ne csak a kínos orra bukásokról, a sokat emlegetett békaevésről és a jóféle trágyaszagról, azaz a helyi népszokások kényszeredett kifigurázásáról szóljon a történet, a meglett férfiember folyamatos elszámoltatásba bonyolódik gyerekkori énjével. Valami hasonlóval egy Karinthy nevű magyar is próbálkozott hajdanán, de ahogy azt mondani szokás, a különbséget zongorázni lehetne.

A metamorfózis, melynek során Crowe nagyvárosi kártevője kisvárosi csodabogárrá megy össze, van olyan meggyőző, mint amikor Julia Roberts mezítlábas grasszálásra bírta Richard Gere-t a Pretty Womanben, de hát üsse kő, a romantikus komédiák köztudottan nem a sültrealisták szórakoztatására készülnek. Persze azért nem mellékes, hogy milyen színvonalon bolondozunk. Lehet úgy is franciázni, ahogy azt a Kisvárosi ünnep című postásklasszikusban művelték, ehhez azonban édeskevés Tatira keresztelni a Crowe-t önfeledten levizelő háziebet.

Forgalmazza az InterCom

Figyelmébe ajánljuk

Magyar Péter szupersztár

Napok alatt tökéletesen összeállt a Tisza Párt által koordinált zarándokút, Magyar Péter speciális országjárás keretében gyalogol el Budapestről Nagyváradra. De miért nem a sajtószabadsággal foglalkozik? Elmondta.

Erőltetett párhuzamok

Mi lehetne alkalmasabb szimbóluma a női létezésnek, mint a haj? Úgy élettanilag (a másik nemre gyakorolt vonzereje a minden individuális szempontot megelőző fajfenntartást szolgálja), mint kulturálisan (a néphagyomány gazdag, még az életet szervező világképre vonatkozó szimbolikájától a jelenkori társadalmak meglehet partikuláris, de mindenképpen jelentéssel bíró ún. trendjeiig) vagy spirituálisan (minden tradíció megkülönböztetett jelentőséget tulajdonít a hajnak).

Prokrusztész-ágy

A francia-algériai rendező filmjének eredeti címe (L’air de la mer rend libre – a tengeri levegő szabaddá tesz) a középkori német jobbágyok ambícióinak szabad fordítása (Stadtluft macht frei – a városi levegő szabaddá tesz).

Felelős nélkül

  • - turcsányi -

Van az a némileg ásatag, s nem kicsit ostoba vicc, amely szerint az a mennyország, ahol angol a rendőr, olasz a szakács, francia a szerető, német a szerelő, svájci a szervező. A pokol meg az, ahol… és itt máshogy rendezik egymáshoz a fenti szerepeket és nemzetiségeket. Nos, ez a – színigaz történetet dramatizáló – négyrészes brit sorozat még ennyi viccelődést sem enged a nézőinek.

Mozgó falak

  • Molnár T. Eszter

Négy férfi üldöz egy nőt. Ha a hátak eltúlzott görbülete, az előrenyújtott kezek vonaglása nem lenne elég, a fejükre húzott piros papírcsákó félreérthetetlenül jelzi: ez őrület. Kétszer megkerülik a színpad közepén álló mobil falat, majd ahogy harmadszor is végigfutnak előtte, a nő megtorpan.

Mahler-liturgia

„Én valóban fejjel megyek a falnak, de legalább jókora lyukat ütök rajta” – mondta egy ízben Gustav Mahler, legalábbis a feminista brácsaművész, Natalie Bauer-Lechner emlékiratai szerint. Ez a konok, mániákus attitűd az egyik legnagyszabásúbb művében, a Feltámadás-szimfóniában is tetten érhető.