Nem imponál - Gerő András-Hargitay Dorottya-Gajdó Tamás: A Csárdáskirálynő

Zene

"Egy monarchikum története" - olvassuk a Kálmán Imre örökzöldjét tárgyazó gusztusos kötet alcímét, s a frappáns terminológiai újítás nemcsak mosolyt fakaszt, de várakozásainkat is jócskán felcsigázza.
Végre egy könyv, kurjantunk lelkesen, amely talán történeti forrásként tekint a könnyűmúzsa e vásott, ám oly szeretetreméltó gyermekére, s az 1915-ös esztendő világbíró operettjét históriai megvilágításba helyezi! Fájdalom, hamar csalatkoznunk kell, mert ha mégoly kéjes örömmel böngésszük is a mű előadás-történetének szemkápráztatóan gazdag képanyagát s az operett két szövegkönyvét (az 1916-os budapesti bemutató librettóját, illetve a Kellér Dezső - Békeffy István páros 1954-es átírását), a Gerő András fősége alatt összeállított résztanulmányok nem váltják be előzetes reményeinket. Az operett műfajának, vagy közelebbről A Csárdáskirálynőnek Móritz Csáky által részben már körvonalazott társadalom- és kultúrtörténeti elemzése helyett ugyanis a forráskritikát kevéssé érvényesítő,

meglehetős egyenetlen,

helyenként pedig kifejezetten naiv fejezeteket olvashatunk. Aligha lehet ugyanis okunk beugrani a nagybőgőbe, ha Kálmán Imre életrajzában olyasféle fád információkat oszt meg velünk a fejezet írója, miszerint a dallammillionér világéletében őszinte ember volt, s nagyon szerette a káposztás cvekedlit. Ez a biográfiai fejezet amúgy is zavarbaejtő, hiszen forrásként jórészt a siófoki Kálmán Imre Múzeumot bemutató négyoldalas kiadványra, illetve a tantiéme-nagyasszony, Kálmán Vera lódításoktól sem mentes visszaemlékezéseire támaszkodik, viszont a kurrens német nyelvű Kálmán-életrajz (S. Frey: "Unter Tränen lachen" - Emmerich Kálmán, 2003) létezéséről nem látszik tudomással bírni.

Ambivalens érzelmeinktől sajna a későbbi fejezetek olvastán sem szabadulhatunk, hiszen a tanulmányírók források után kutatva - a jelek szerint - rendre a könnyebbik utat választották. Így kerülhet elénk "A Csárdáskirálynő és a szocializmus" fejezetben minduntalan Rátonyi Róbert - egyébiránt általunk is kedvvel forgatott - Operett című kétkötetese, noha azt tárgyszerű történeti munkának a legnagyobb jóindulattal sem tekinthetjük. Az örök Bónitól eredeztetett citátumok kontrollálása rendszerint elmaradt, még olyan szimpla tévedések is simán sasszéztak át a szövegbe, mint hogy a Honthy Hannával meghasonuló Feleki Kamill 1958-ban Darvas József művelődésügyi miniszter pressziójára öltötte magára még egyetlen romániai vendégjáték erejéig Miska főpincér jelmezét. (A néhai népi író 1956-ig volt népművelési miniszter, 1958-ban pedig Benke Valéria vezette az időközben átnevezett tárcát.) Ugyanily meghökkentő naivitással emelődtek át a különböző színházi és politikai anekdoták az Operettszínház korabeli vezetőinek (Gáspár Margit, Szinetár Miklós, Szirtes György) egyebekben felettébb informatív és élvezetes életútinterjúiból, visszaemlékezéseiből. Szinetár Miklóstól például az a sztori, miszerint az előtte kitárulkozó Rákosi Mátyás iskolatársaként, mi több, ifjúkori barátjaként emlékezett vissza Kálmán Imrére, aki pedig - könnyű utánaszámolni - éppen tíz évvel volt idősebb a moszkovita pártvezérnél.

Ordas felületességek természetesen a névmutatóban is akadnak, hisz ott egy tétel alatt összevonva lelhetjük a csodás drámai szoprán, Németh Mária s a primadonna Németh Marika említéseit,

s hiába kereshetjük

a jó tucatnyi alkalommal idézett Kálmán Vera születési és halálozási dátumát. Ám az elő-előbukkanó tárgyi tévedéseknél, bakiknál sokkalta fájdalmasabb, hogy a kötet szerzői még fölvállalt témáikban sem próbáltak az unásig emlegetett közhelyeknek (például az ötvenes évekbeli operettüldöztetés témájának) fölébe emelkedni, s választott forrásaikat követve erejükből alig futotta többre, mint a kritikák és a sajtóhírek hevenyészett összegereblyézésére. Miért lett a német változat Sylva Varescujából tiszadadai Vereczki Szilvia? Hogyan változott a szüzsék (az eredeti német, a Gábor Andor magyarította meg a Kellérék által átszabott) társadalomkritikai jellege? Hogyan referált az adott korra az 1915-16-os, majd az 1954-es változat? S egyáltalán mit mondhatunk A Csárdáskirálynő zenéjéről, hova helyezzük azt a klasszikus osztrák-magyar(-zsidó) operettek sorában? Ezek, s egy sor más izgalmas kérdés maradt túlnyomórészt megválaszolatlanul a Habsburg Történeti Intézet reprezentatívnak szánt kiadványában. Szépecskén van még hát kutatnivaló az operett körül, mely még mainapság is szinte az a csoda, ami jó kilencven éve volt. Az egyik legilletékesebbet, Kerekes Ferkót idézve: még ma is "friss művészet, egyszersmind kis bűvészet".

Pannonica, 2006, 175 oldal, 3490 Ft

Figyelmébe ajánljuk

Jön a bolond!

  • - turcsányi -

William McKinley-vel jól elbánt Hollywood. Az Egyesült Államok 25. elnöke mind ez idáig az egyetlen, aki merénylet áldozataként négy elhunyt potus közül nem kapott játékfilmet, de még csak egy részletet, epizódot sem.

Út a féktelenbe

Már a Lumière testvérek egyik első filmfelvételén, 1895-ben is egy érkező vonat látványa rémisztette halálra a párizsi közönséget.

Cica az istállóban

„Attól, hogy egy kóbor macska a Spanyol Lovasiskola istállójában szüli meg a kiscicáit, még nem lesznek lipicaiak” – imigyen szólt egy névtelen kommentelő a film rendezőjének honosítási ügyét olvasva.

A hegyek hangja

„Ez a zene nem arra való, hogy hallgassuk, hanem arra, hogy táncoljunk rá” – magyarázza a film – eredeti címén, a Sirāt – egyik szereplője a sivatagi rave-partyban eltűnt lánya után kutató Luisnak (Sergi López) a film magját alkotó technozene értelmét. Az apa fiával, Estebannal (Bruno Núñez Arjona) és kutyájukkal, Pipával érkezik a marokkói sivatag közepén rendezett illegális rave-fesztiválra, hogy elszántan, de teljesen felkészületlenül előkerítse Mart.

A jóság hímpora

Krasznahorkai László első poszt-Nobel-regénye játékos, bonyolult, színpompás mű. Főszereplője egy múzeumi lepketudós, entomológus (azaz a rovartan szakértője), akit váratlanul egy bonyolult elméleti problémával keres meg a munkájában elakadt író, bizonyos Krasznahorkai László, aki kísértetiesen emlékeztet a nyilvános fellépésekből és megnyilatkozásokból ismert Krasznahorkai Lászlóra.

Főszerepben az Első sírásó

A november 6-án zárult igazgatói pályázaton Lipics Zsoltot hirdették ki győztesnek Darabont Mikold ellenében, azonban nagyon sok ellentmondás és fordulat jellemezte az elmúlt időszakot. A régi-új igazgató mellett csupán a NER-es lapokban folytatott sikerpropagandája szólt, pályázata egy realista, szakmaiságra építő programmal ütközött meg.

Őrült rendszer, de van benne pénz

  • Szekeres István

Amikor a tavalyi párizsi olimpián a tekvandós Márton Viviana megszerezte a hatodik – igaz, spanyol import – aranyérmünket, Orbán Viktor (noha eredetileg nyolcat várt) SMS-t küldött Schmidt Ádám sportállamtitkárnak: „Maradhat.” A kincstári humor mögül is elővillant a tény, hogy a sportélet is a miniszterelnök kezében van.