Nőkről nőknek (Régis Wargnier filmrendező)

  • Falvay Györgyi
  • 1997. július 24.

Zene

Létezik egy elképzelés az európai filmművészetben, mely szerint a hollywoodi szörnyeteg hazai pályán, a kasszáknál is verhető. Ennek egyik, immár klasszikussá vált darabja az Indokína című francia szuperprodukció, ami nemcsak jól hozott a konyhára, de a maga idejében az ilyesminek kijáró legmagasabb kitüntetést, az "idegen nyelvű" Oscart is begyűjtötte. Rendezőjének mostani opusa Egy francia nő címen fut Pesten.
Létezik egy elképzelés az európai filmművészetben, mely szerint a hollywoodi szörnyeteg hazai pályán, a kasszáknál is verhető. Ennek egyik, immár klasszikussá vált darabja az Indokína című francia szuperprodukció, ami nemcsak jól hozott a konyhára, de a maga idejében az ilyesminek kijáró legmagasabb kitüntetést, az "idegen nyelvű" Oscart is begyűjtötte. Rendezőjének mostani opusa Egy francia nő címen fut Pesten.

Magyar Narancs: Az Indokína után miért készített megint olyan filmet, amely egy francia nőről szól, a francia történelemmel a háttérben?

Régis Wargnier: Ezek nagyon különböző filmek. Az Indokínában mindent mi találtunk ki, a történet a képzeletünk szüleménye. A producernek az volt az ötlete, hogy mutassuk meg a ragyogó Indokínát, mert az embereknek csak a háború, az események legvége jut eszükbe, pedig volt ott egy évszázadnyi béke és gazdagság is, amikor Indokínát Ázsia gyöngyszemének hívták. Amikor kitaláltuk a sztorit meg a Catherine Deneuve játszotta nő személyiségét, egy megrendelésnek tettünk eleget. Az Egy francia nő viszont a fejemben volt, belőlem jött.

MN: Azt olvastam, hogy ez az édesanyja élettörténete.

RW: Igen, az ő élete inspirált a forgatókönyv írásakor. Így ez egy személyes és regényes színezetű történet. Látványos, nagy ívű filmet szerettünk volna csinálni, a történelmet mértékadó háttérként használva. Az volt a célom itt, hogy Jeanne portréját megcsináljam, a lehető legközelebb férkőzve az érzéseihez, a szívéhez, legalábbis megpróbáltam. Az Indokínának ezért is nem Eliane a címe, mert ott még a történelem áll a középpontban; a hősnő szerelme elmúlásának a metaforáját használtuk Franciaország és egy gyarmatosított ország közötti kapcsolat széthullásának illusztrálására. Az Egy francia nő már nem a, hanem egy francia nő életét meséli el, az ő ellentmondásait, bánatát, kitöréseit, vágyait, és hogy hogyan küzd az életéért egy olyan világban, amit nem érez a sajátjának. Tisztes polgári neveltetésben volt része, klasszikus, nyugodt és törvényszerű álmai voltak, de sajnos rosszul választott férfit maga mellé. Megragadta a fiatal tiszthez kötődő kép, a bátor férfiról, az igazságról. Rajta keresztül találkozik a sikertelenséggel, a történelmi bukásokkal, a háborúval. Az érdekes az, hogy a nő miképpen éli át ezeket.

MN: Ön a női lélek nagy ismerőjének hírében áll, leginkább nőközpontú történeteket rendez.

RW: Ez igaz, és nagyon szeretek is egy-egy kiemelt színésznővel forgatni. Bevett szokás férfi hőst választani a filmekhez, ez a legkonvencionálisabb. Nőt állítani egy film középpontjába váratlanabb. A nők a filmekben gyakran nem is léteznek mint önmaguk, csak a hős feleségei vagy szeretői, a férfi az adu, ők meg csak vele vannak. Engem az izgat, hogy ők, akik valaki mellett vannak, és inkább csak elszenvedik az élet nagy dolgait, ők milyenek.

MN: A regényesség és a szenvedélyek miatt ezek a nőkről szóló filmek mintha nőknek is szólnának elsősorban.

RW: Talán az Egy francia nő valóban. Mindenesetre nehezebben befogadható és elfogadható a férfiak számára, mert egy a szabadságáért és a függetlenségéért küzdő nőről szól. Igen, sok olyan férfival beszéltem, akit ez zavart. Zavarja őket ennek a nőnek a viselkedése, mert egy adott pillanatban a szerelmi szenvedélyét előbbre helyezi a gyermekénél: amikor a német szeretője megérkezik, egyszerűen bezárja a másik szobába a kisfiát. Azt kérdeztem tőlük, elgondolkoztak-e már azon, hogy hány olyan filmet láttak, amiben a férfi elhagyja a családját egy szép fiatal nőért, és hogy az nem volt-e zavaró, mire azt válaszolták, hogy egyáltalán nem, és hozzátették, hogy ha már férfinak születtek, akkor ezt ki is aknázzák.

MN: A nők pedig valószínűleg valami olyasmit látnak a vásznon, amit nem mernek maguknak megengedni.

RW: Igen, ez könnyen előfordulhat.

MN: Van még egy dolog, ami miatt párhuzamot lehet vonni a filmjei között, illetve ami miatt a női szereplőre és a női közönségre is rákérdeztem: ez a nosztalgikus, melankolikus hangnem, a melodráma. Miért készít ilyen filmeket?

RW: Nagyon szeretem a melodrámákat. Ez egy nagy, klasszikus filmes műfaj, van krimi, kalandfilm, háborús film, filmvígjáték, én melodrámákat csinálok. A melodráma Hollywood nagy évtizedeiben, a háborút követő 40-60-as években egy nagyon fontos műfaj volt. Én ebben az időszakban fedeztem fel a mozit, mint ahogy az ebből a filmből is kiderül, tízéves lehettem, amikor ott ültem a moziban, és magával ragadott. Nem volt könnyű a gyermekkorom, a szüleimnek egyfolytában nehezen ment, az apám gyakran volt távol otthonról. A házasság nem lett számomra szentség; a szüleim megpróbálták elrejteni a problémáikat, de azt bárki megérzi, ha valamit rejtegetnek előle, és én is tudtam, éreztem, az egész családon, hogy valami szomorú zajlik. A mozivásznon viszont felismertem a helyzeteket, rájöttem, hogy mit jelentenek a könnyek, ott jogom volt és módomban is állt látni, hogy mi történhetett valójában a szüleimmel. Innen táplálkozik az ehhez a stílushoz való vonzódásom.

MN: Kell ez a közönségnek?

RW: Igen, mindenképpen. Az emberek olyasmiket szeretnének látni a filmben - mint ahogy az előbb is mondta -, amiket maguk nem mernének megcsinálni. A mozi arra szolgál, hogy felszabadítson, a film nyitott, és minden meg van engedve benne.

MN: Emmanuelle Béart és Daniel Auteuil az életben is párt alkottak. Ez befolyásolta a választását?

RW: Emmanuelle-ben biztos voltam, gyönyörű nőnek és tehetséges színésznőnek tartom. Amikor felajánlottam neki a szerepet, Danielnek, akit szintén sokra becsülök, nem szóltam, nem is voltam benne biztos, hogy jó-e az, ha egy ilyen szerepet intim közelségben lévő emberrel kell eljátszania. De végül Daniel ajánlkozott. Talán azért is, mert felismerte, milyen kihívás Emmanuelle-nek ezt a nőt és anyát eljátszania, és mellette akart lenni, segíteni akarta. A film forgatását befejezően azonban szakítottak, amit szörnyen sajnálok.

MN: A filmjeiben fontos szerep jut az időnek.

RW: Ha jókedvünk van, miénk az idő, ha rosszkedvünk van, akkor ő birtokol minket. Az egész életünket átitatja az idő, az idő olyan, mint a nő, az idő mindenhol ott van, és nekünk, filmeseknek, mindig róla kell gondolkoznunk. Ez az Egy francia nő kulcsa is: pillanatokat ragadtunk ki egy nő életéből, amik neki örökkévalóságnak számítottak, hiszen az élete nagy része az ebben a filmben összefoglalható pillanatok emlékéből állt. Otthon volt, nem dolgozott, nem igazán történt vele más.

MN: Még egy fontos szereplő Franciaország.

RW: Igen, méghozzá nagyon fontos. Franciaország elgyengült, elveszítette a hatalmát, a megkerülhetetlen szerepét. Egészen biztos vagyok abban, hogy ez hatással van a franciák tudatalattijára, a lelkületére. A győzedelmes, otthon maradó amerikai sem olyan, mint a Vietnamban élő amerikai. Egy ország történelme megfojtja az ott élő emberek emlékezetét. Franciaország mindig a hatalom, az erő, a modernitás képzetében élt, és most nagyon sok időre van szükség ahhoz, hogy a negatívumok is földolgozódjanak. Mindezzel egyébként nagyon nehezen szembesülünk, nem szeretjük vizsgálgatni. Ez komolyan káros a franciák gondolkodására, ugyanúgy, mintha egy beteg ember nem akarna szembesülni a betegségével, és így az továbbterjed. Franciaországban parázs vitákat váltott ki a film, sokan semmilyen szinten nem voltak hajlandók magukra ismerni benne; persze a legtöbben inkább a morális értékeket kérdőjelezték meg.

Falvay Györgyi

Figyelmébe ajánljuk

Jön a bolond!

  • - turcsányi -

William McKinley-vel jól elbánt Hollywood. Az Egyesült Államok 25. elnöke mind ez idáig az egyetlen, aki merénylet áldozataként négy elhunyt potus közül nem kapott játékfilmet, de még csak egy részletet, epizódot sem.

Út a féktelenbe

Már a Lumière testvérek egyik első filmfelvételén, 1895-ben is egy érkező vonat látványa rémisztette halálra a párizsi közönséget.

Cica az istállóban

„Attól, hogy egy kóbor macska a Spanyol Lovasiskola istállójában szüli meg a kiscicáit, még nem lesznek lipicaiak” – imigyen szólt egy névtelen kommentelő a film rendezőjének honosítási ügyét olvasva.

A hegyek hangja

„Ez a zene nem arra való, hogy hallgassuk, hanem arra, hogy táncoljunk rá” – magyarázza a film – eredeti címén, a Sirāt – egyik szereplője a sivatagi rave-partyban eltűnt lánya után kutató Luisnak (Sergi López) a film magját alkotó technozene értelmét. Az apa fiával, Estebannal (Bruno Núñez Arjona) és kutyájukkal, Pipával érkezik a marokkói sivatag közepén rendezett illegális rave-fesztiválra, hogy elszántan, de teljesen felkészületlenül előkerítse Mart.

A jóság hímpora

Krasznahorkai László első poszt-Nobel-regénye játékos, bonyolult, színpompás mű. Főszereplője egy múzeumi lepketudós, entomológus (azaz a rovartan szakértője), akit váratlanul egy bonyolult elméleti problémával keres meg a munkájában elakadt író, bizonyos Krasznahorkai László, aki kísértetiesen emlékeztet a nyilvános fellépésekből és megnyilatkozásokból ismert Krasznahorkai Lászlóra.

Főszerepben az Első sírásó

A november 6-án zárult igazgatói pályázaton Lipics Zsoltot hirdették ki győztesnek Darabont Mikold ellenében, azonban nagyon sok ellentmondás és fordulat jellemezte az elmúlt időszakot. A régi-új igazgató mellett csupán a NER-es lapokban folytatott sikerpropagandája szólt, pályázata egy realista, szakmaiságra építő programmal ütközött meg.

Őrült rendszer, de van benne pénz

  • Szekeres István

Amikor a tavalyi párizsi olimpián a tekvandós Márton Viviana megszerezte a hatodik – igaz, spanyol import – aranyérmünket, Orbán Viktor (noha eredetileg nyolcat várt) SMS-t küldött Schmidt Ádám sportállamtitkárnak: „Maradhat.” A kincstári humor mögül is elővillant a tény, hogy a sportélet is a miniszterelnök kezében van.